histoire de Djouder le pêcheur
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Traduction / ترجمة / Translation :: الى الفرنسية / En français
Page 3 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Re: histoire de Djouder le pêcheur
Ce n'est pas que je ne m'intéresse pas à la traduction mais c'est d'abord la lecture et comprendre sans voyelle qui m'intéresse.
Avec les versions multilingues nous avons de quoi avoir des traductions. Tu peux commencer à le lire en anglais ou en français puis en arabe ou l'inverse. L’intérêt de ne pas passer directement à la traduction c'est pour faire l'effort justement de comprendre le texte ou le vers d'u poème ou une citation. Cet effort participe à l'effort général de mémorisation des mots et expression. Je ne sais pas comment tu lis des versions multilingues et si tu traduis ligne par ligne ou tu passes directement de l'un à l'autre.
Il y a des plugins aussi dans les navigateurs web où tu clic sur le mot et il y a des propositions de correspondance en français, anglais etc.. C'est pour cela que je te demandais pour les 1001 en html et pas pdf comme cela je peux lire en arabe et parfois m'aider un peu aussi pour ne pas perdre le fil.
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: histoire de Djouder le pêcheur
Si tu veux pour moi c'est frustrant quand tu tombes sur un passage que tu ne comprends pas et que tu n'as rien d'autres que tes dicos... Or le problème c'est que parfois même quand tu connais le sens de tous les mots d'une phrase il n'en reste pas moins que tu ne comprends pas cette dernière.
Et oui je suis d'accord, je préfères aussi les versions électroniques (non scannées) pour pouvoir notamment utiliser les outils dont tu parles.
En html non vocalisée tu as ce lien par exemple : ici
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: histoire de Djouder le pêcheur
Tu as plein d'autres histoires ici : http://al-hakawati.net/arabic/stories_Tales/index.asp
Elles sont plus simples et plus courtes.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: histoire de Djouder le pêcheur
Ibn Nacer a écrit:Peut-être que ce lien sera plus facile à suivre (meilleure présentation) : http://al-hakawati.net/arabic/stories_tales/lailaindexa.asp
Tu as plein d'autres histoires ici : http://al-hakawati.net/arabic/stories_Tales/index.asp
Elles sont plus simples et plus courtes.
En particulier il y a ceci : كـليـلة ودمـنـة (Kalîlah wa Dimnah) c'est aussi connu et meilleur que les 1001 nuit (d’après ce que certains arabophones m'ont dit).
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: histoire de Djouder le pêcheur
Par contre c'est un peu bizarre j'ai l'impression que l'on ne peut pas double clic sur les mots.
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Page 3 sur 4 • 1, 2, 3, 4
» Histoire / تاريخ
» Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories
» تاريخ / Histoire
» Histoire de l'homme
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Traduction / ترجمة / Translation :: الى الفرنسية / En français