Postez des phrases avec leur analyse grammaticale...
4 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Analyse grammaticale / تحاليل نحوية / Grammatical analysis :: Arabe
Page 2 sur 2
Page 2 sur 2 • 1, 2
Re: Postez des phrases avec leur analyse grammaticale...
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
N'y a-t-il pas un verset contenant ce passage ?
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Postez des phrases avec leur analyse grammaticale...
Ibn Nacer a écrit:وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
N'y a-t-il pas un verset contenant ce passage ?
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
Elle ne s'y trouve pas.
Le و ici indique une contre-partie, une réponse.
Le tractant (préposition) ل est utilisé dans le sens de destinataire, la formule de possession = Pour + Lui (à/vers Lui)
الله est nom propre du Magnifié qui est tracté par le ل. Il a donc le signe de la marque du génitif en terminaison avec la voyelle brève i.
الحمد est خبر pour le مبتدأ qui est الله .
Je dirais donc que l'ensemble est assimilé à une phrase introduite par le tractant ل.
As-tu des informations sur cette forme ?
Re: Postez des phrases avec leur analyse grammaticale...
السلاَم علِيكُم و رَحمَةَالّله
و : حرف العطف أو حرف الاَستفنَاف
لِ : حرف الجر مبني علَى الكسر
الَّله : لفظ الجلاَلة مجرور و علاَمة جره الكسرة الظَاهرة على اَخره
لِلهِ : خبر مقدم
الحمد : مبتدأ مؤخر مرفوع و علاَمة رفعه الضمة الظَاهرة على اَخره
و لِلهِ الحمد : جملة إسمية
و : حرف العطف أو حرف الاَستفنَاف
لِ : حرف الجر مبني علَى الكسر
الَّله : لفظ الجلاَلة مجرور و علاَمة جره الكسرة الظَاهرة على اَخره
لِلهِ : خبر مقدم
الحمد : مبتدأ مؤخر مرفوع و علاَمة رفعه الضمة الظَاهرة على اَخره
و لِلهِ الحمد : جملة إسمية
s00lee- Messages : 1
Points : 1
Date d'inscription : 04/12/2014
Re: Postez des phrases avec leur analyse grammaticale...
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
بارك الله فيك pour l'analyse.
بارك الله فيك pour l'analyse.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Postez des phrases avec leur analyse grammaticale...
s00lee a écrit:السلاَم علِيكُم و رَحمَةَالّله
و : حرف العطف أو حرف الاَستفنَاف
لِ : حرف الجر مبني علَى الكسر
الَّله : لفظ الجلاَلة مجرور و علاَمة جره الكسرة الظَاهرة على اَخره
لِلهِ : خبر مقدم
الحمد : مبتدأ مؤخر مرفوع و علاَمة رفعه الضمة الظَاهرة على اَخره
و لِلهِ الحمد : جملة إسمية
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
وجزاك الله
Je devine que tu apprends l'arabe, et que tu as déjà une bonne avance. Nous avions laissé ce sujet depuis au moins 3 ans, et tu trouveras peut-être d'autres sujets à corriger.
On va tenter de traduire ton analyse, mais avant, un détail :
السلاَمُ علِيكُم و رَحمَةُ الّله
رحمة est relié par le و à سلام et tout deux sont au nominatif. De ce fait, on prononce Rahmatu-Llahi. Le Alif de Allah est assimilé au "u".
و : حرف العطف أو حرف الاَستفنَاف
Particule de coordination, ou de relance ;
لِ : حرف الجر مبني علَى الكسر
particule de la traction (du génitif), construit sur une kasraïsation : ) - avec un "i" - ;
الَّله : لفظ الجلاَلة مجرور و علاَمة جره الكسرة الظَاهرة على اَخره
Terme du Magnifié, au génitif et pour signe de sa traction (génitif), une kasra (un i) apparente sur sa terminaison.
لِلهِ : خبر مقدم
Prédicat antéposé
الحمد : مبتدأ مؤخر مرفوع و علاَمة رفعه الضمة الظَاهرة على اَخره
Thème (ou sujet) postposé, au nominatif (nominativé), et pour signe du nominatif, une damma (u) apparente sur sa terminaison.
Tu peux ouvrir un cahier sur ce forum, et poser tes questions. Il y a aussi une section appelée Question (général, mais autour des langues).
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2847
Points : 3500
Date d'inscription : 26/09/2013
Page 2 sur 2 • 1, 2
Sujets similaires
» Phrases et vocabulaire, avec audios
» Les phrases copulatives avec sujet pronominal en français et en anglais
» Distinction entre le pronom "leur" et le déterminant "leur"
» Les consonnes et leur particularités
» الضمائر الشخصية والنصبية / Le pronom complément (COI et COD)
» Les phrases copulatives avec sujet pronominal en français et en anglais
» Distinction entre le pronom "leur" et le déterminant "leur"
» Les consonnes et leur particularités
» الضمائر الشخصية والنصبية / Le pronom complément (COI et COD)
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Analyse grammaticale / تحاليل نحوية / Grammatical analysis :: Arabe
Page 2 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum