Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Display Pokémon japonaise Terastal Festival Ex : où la ...
Voir le deal

Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories

5 participants

Page 41 sur 48 Précédent  1 ... 22 ... 40, 41, 42 ... 44 ... 48  Suivant

Aller en bas

Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 41 Empty Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories

Message par Invité Dim 24 Mar - 7:31

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


Tout écrit commence par une majuscule :


لم يَكُنِ الأمرُ سهلاً، الغصنُ ثقيلٌ للغايةِ
Ce n'est pas une mince affaire, la branche étant très lourde.
Une mince affaire est une expression qui s'emploie avec la négation :

Ne pas être une mince affaire = Ne pas être facile et rapide à régler.

Mince = fin, petit, léger > facile, pas compliqué.


وهما لا يستطيعان بمفردِهما حملَ هذا الفرع ِالكبيرِ
À eux deux, ils ne purent déplacer cette énorme branche.

وهنا بَرَقتْ عينا محمودٍ بفكرةٍ
Tout à coup, une idée vint à Mahmoud.
Difficile de traduire en français cette expression arabe.

1. هنا = à ce moment-là ou tout à coup (= subitement).
2. Avoir une étincelle dans l'œil, avoir l'œil qui brille = avoir un désir, être content.


فطلب من أخيه أكرم أنْ يظلَّ بجوار فرع الشَّجرة لمُدَّةِ لحظاتٍ حتى يعودَ إليه
Il demanda alors à son frère Akram de rester un instant près de la branche de l'arbre jusqu'à de son retour.
Je ne suis pas sûr de comprendre لمُدَّةِ لحظاتٍ. Il semble que cela signifie garder sous les yeux, ne pas quitter des yeux. Voir لَحْظ.


وانطلق محمود مسرعاً إلى المُتنزَّهِ حيثُ الأصدقاءُ والجيرانُ
Mahmoud s'élança vers le parc où étaient ses amis et voisins.

ناداهم محمود طالباً المساعدةَ، وعلى الفور اتَّجهوا جميعاً معه للمساعدةِ
Il leur demanda de l'aide et immédiatement, ils se réunirent auprès de lui pour l'aider.
Il semble que nous ayons 3 مفعول مطلق :

انطلق محمود مسرعاً
ناداهم محمود طالباً
اتَّجهوا جميعاً

فرح أكرم حينما رأى أخاه محمود قادماً من بعيدٍ ومعه الأصدقاء والجيران
Akram fut content quand il vit de loin son frère venir à lui accompagner des amis et voisins.
فرح : se réjouir.


لقد أحسن محمود التَّفكيرَ
Sans aucun doute, Mahmoud avait eu une bonne idée.
لقد = Sans aucun doute.


وعلى الفور تعاونوا على حملِ فرع الشَّجرة حتى أبعدوه تماماً عن طريق المارَّة
À l'instant même, ils s'entre-aidèrent pour déplacer la branche de l'arbre jusqu'à l'éloigner du chemin très fréquenté.
Je suppose que مارَّة signifie fréquenté, plusieurs passages.


وهنا شكرَهم محمود على صنيعِهم وأخبرَهم أنَّهم جميعاً تصدَّقوا للهِ بالصَّدقاتِ الطَّيِّبة
Là, Mahmoud remercia ses amis pour ce qu'ils firent, et les informa qu'ils avaient fait un acte de charité bien-aimé pour Allah.

ألم يقلْ رسولُنا الكريمُ صلى الله عليه وسلم
( إمَاطةُ الأذَى عنِ الطَّرِيقِ صَدَقَةٌ )

Notre noble prophète -صلى الله عليه وسلم- n'a-t-il pas dit :
"Retirer un encombrant du chemin, c'est -faire acte de- charité."

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 41 Empty l'enregistrement

Message par Zaineb Jeu 4 Avr - 8:16

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

Je vais faire un enregistrement pour les histoires mais je n'arrive pas à les envoyer , est ce que vous pouvez me proposer des solution .....

Zaineb

Messages : 145
Points : 165
Date d'inscription : 24/02/2012

Revenir en haut Aller en bas

Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 41 Empty Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories

Message par Invité Jeu 4 Avr - 8:41

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


Enregistre le texte puis uploade-le sur un site de stockage en ligne (gratuit) :
http://www.divshare.com/login

Quand il sera uploadé, copie l'adresse que le site te donne, et poste-la.

Avec le site ci-haut, on peut aussi poster directement le lecteur audio, exemple :


Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 41 Empty un essaie d’enregistrement

Message par Zaineb Lun 8 Avr - 14:30

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

http://www.divshare.com/download/23969901-4f8

voilà un petit morceaux d'enregistrement du l’histoire de " mouchoir magique", c'est juste un essaie.
Est-ce que c'est bien de lire on alterne ( arabe-français), ou bien lire toute l'histoire en arabe puis en français.


بارك الله فيكم

Zaineb

Messages : 145
Points : 165
Date d'inscription : 24/02/2012

Revenir en haut Aller en bas

Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 41 Empty Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories

Message par Invité Lun 8 Avr - 14:47

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


Poste le lecteur ici comme je l'ai fait. Vois embed option.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 41 Empty Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 41 sur 48 Précédent  1 ... 22 ... 40, 41, 42 ... 44 ... 48  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum