Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -45%
PC Portable LG Gram 17″ Intel Evo Core i7 32 Go ...
Voir le deal
1099.99 €

Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories

5 participants

Page 8 sur 48 Précédent  1 ... 5 ... 7, 8, 9 ... 28 ... 48  Suivant

Aller en bas

arabe - Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 8 Empty Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories

Message par Mansour Lun 18 Juin - 16:19

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
Tu dois voir le sens et l'emploi des temps du passé en français.



Voilà mon essai :


وكلّما نزَّل من جبينه عرق الجهد والتعب أخرج منديله الصّغير ومسحه.‏
Chaque fois que des gouttes de sueur coulaient de son front par ce travail et la fatigue, il sortait son petit mouchoir et s'essuyait.

عَمِلَ الفلاّح بجدّ وإتقانٍ ، حتّى إنّه في تمام الأسبوع أتى على آخر صخرة، صحيح أنّ العرق تصبّب من جبينه كحبّات المطر، لكن ذلك لم يمنعه من المثابرة والعمل.
Le paysan travailla durement et obstinément, toute la semaine, jusqu'à ne plus trouver d'autres roches à briser.
Les gouttes coulèrent de son front comme la pluie mais cela ne l’empêchait pas de travailler.

انقضى أسبوع العمل، وحان موعد الحساب.‏
La semaine de travail arriva à son terme, et vint le jour de paie.

عافاك الله أيُّها الفلاّح لقد عملت بإخلاص، هاتِ منديلك كي أزنه لك
Qu'Allah te purifie ! Tu as travaillé sérieusement.
Apporte-
moi ton mouchoir pour le peser.
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

arabe - Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 8 Empty La suite

Message par Zaineb Mer 20 Juin - 7:55

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
بارك الله فيك



ناولـه الفلاّح منديله الرّطب وضعه في كفّة ووضع قرشاً فضيَّاً في الكفّة الأخرى
Le paysan lui a donné le mouchoir. Il le mit dans un coté de solde et dans l’autre coté de solde il mit un piastre d’argent.

فرجحت كفّة المنديل أمسك السلطان عدّة قروش وأضافها، فبقيت كفّة المنديل راجحة‏
Mais le coté de mouchoir était le plus lourd. Le sultan ajouta plusieurs piastres et le coté de mouchoir reste encore le plus lourd.

امتعض أزاح القروش الفضيّة ووضع ديناراً ذهبياً فبقيت النتيجة كما هي
En colère il enleva tout les piastres d’argent et les remplace par un piastre d’or et les résultat reste le même.

احتار طلب من الحاجب منديلاً غمسه في الماء ووضعه مكان منديل الفلاّح فرجحت‏ كفّة الدّينار
Le sultan étonna et demanda de serveur un mouchoir mouillé. Et le mit à la place de mouchoir de paysan. Ou le coté de dinar était le plus lourd.

زَفَرَ نظر إلى الفلاّح غاضباً قال‏
Soupira le sultan et regarda au paysan en colère, et dit :

أفّما سرّ منديلك أهو مسحور ظننت أن الميزان خَرب لكن وزنه لمنديل الماء صحيح
Qu’il est le secret de ton mouchoir. C’est un mouchoir magie ! j’étais penser que le Blanes ne travaille pas mais sa pèse au mouchoir mouillé est vrai.

Zaineb

Messages : 145
Points : 165
Date d'inscription : 24/02/2012

Revenir en haut Aller en bas

arabe - Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 8 Empty Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories

Message par Mansour Mer 20 Juin - 10:32

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
جزاك الله خيرا



ناولـه الفلاّح منديله الرّطب
وضعه في كفّة ووضع قرشاً فضيَّاً في الكفّة الأخرى

Le paysan lui donna son mouchoir mouillé.
Il le mit sur le plateau de la balance et plaça aussi un piastre sur l’autre plateau.

فرجحت كفّة المنديل
أمسك السلطان عدّة قروش وأضافها، فبقيت كفّة المنديل راجحة‏

Le plateau du mouchoir était le plus lourd.
Le sultan chercha à contrebalancer en ajoutant des piastres, mais le plateau du mouchoir restait le plus lourd.

امتعض أزاح القروش الفضيّة ووضع ديناراً ذهبياً
فبقيت النتيجة كما هي

Il se mit en colère, retira les piastres en argent et placa un dinar en or.
Le résultat était le même.

احتار
طلب من الحاجب منديلاً غمسه في الماء ووضعه مكان منديل الفلاّح
فرجحت‏ كفّة الدّينار

Le sultan demeura perplexe.
Il demanda au trésorier un mouchoir trempé et le posa sur le plateau où était le mouchoir du paysan.
Là, la balance pencha vers le dinar.

زَفَرَ نظر إلى الفلاّح غاضباً قال‏
Le sultan poussa un long soupir.
Il regarda en colère en direction du paysan et dit :

أفّما سرّ منديلك
أهو مسحور ظننت أن الميزان خَرب لكن وزنه لمنديل الماء صحيح

Quel est donc le secret de ton mouchoir ?
Est-il magique ?
J'ai pensé un instant que la balance était détraquée, mais le poids pour un mouchoir mouillé est normal.


Dernière édition par Mansour le Dim 24 Juin - 13:54, édité 1 fois
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

arabe - Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 8 Empty LA SUITE

Message par Zaineb Dim 24 Juin - 8:46

السلام عليكم و رحمة الله وبركاته

بارك الله فيك



ابتسم الفلاّح
Sourit le paysan.

وشرع السلطان يزن المنديل من جديد فوضع دينارين ذهبيين ثلاثة أربعة حتى وصل إلى العشرة حينها توازنت الكفّتان
Le sultan commença à peser le mouchoir au nouveau. Il mit deux dinar d’or puis trois, quatre jusqu'à dix dinars ou les deux plateau de balance devenir équilibrer.

كاد السلطان يجن ، ماذا يحدث أيعقل هذا عشرة عشرة دنانير
Le sultan est commence à perdu sa conscience, que ce que ce passer, ça c’est vrai ça dix,
dix dinars.

نهض محموما أمسك بياقة الفلاّح وقال‏
Et il précipite impulsif et maintenez le collier de paysan, et dit :

تكلّم أيُّها المعتوه اعترف من سحر لك هذا المنديل
Dit, qui t’as fait le magie à ton mouchoir.

وبهدوء شديد أجابه الفلاّح‏
Et avec un grand calme le paysan répand lui :

أصلح الله مولاي السلطان القصّة ليست قصّة سحر فأنا لا أؤمن به
القصّة باختصار هي أنّ الرّجل عندما يعمل عملاً شريفاً يهدف من ورائه إلى اللقمة الطّاهرة

Que Allah vous …. ça n’a rien avoir avec le magie. Moi je ne crois pas au magie. Tout simplement l’homme comme il travailler un propre travaille il veut de ce travaille tout ce qu’est halal.

ينزّ جبينه عرقاً هذا العرق يكون ثقيلاً أثقل من الماء بكثير
Ce front est colle des sueur, ce sueur et plus lourd que l’eau.




Zaineb

Messages : 145
Points : 165
Date d'inscription : 24/02/2012

Revenir en haut Aller en bas

arabe - Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 8 Empty Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories

Message par Mansour Dim 24 Juin - 16:46

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
وجزاك الله خيرا

Le plus important est de délimiter les phrases. Pour ce genre d'exercices de traduction, divise le plus possible en phrases simples et courtes.

Voici un essai :


ابتسم الفلاّح
Le paysan se mit à sourire.

وشرع السلطان يزن المنديل من جديد
Le sultan exigea que l’on pèse à nouveau le mouchoir.

فوُضِعَ دينارين ذهبيين ثلاثة أربعة حتى وصل إلى العشرة
On plaça deux dinars en or, puis trois, puis quatre, jusqu'à atteindre les dix dinars.

حِينها توازنت الكفّتان
C’est alors que les deux plateaux de balance s’équilibrèrent.

كادَ السلطان يُجِنُّ
Le sultan faillit * devenir fou.

ماذا يُحْدَثُ
Que ce passe-t-il ?

أيُعَقَّلُ هذا عشرة
Est-il possible d’avoir une explication à ces dix dinars ?

عشرة دنانير
Dix dinars ?!

نهض محموما أمسك بياقة الفلاّح وقال‏
Et il se leva brusquement, saisit le paysan par le col, et dit :

تُكَلِّمَ أيُّها المَعْتُوه
Tu vas dire ce qu’il y a de malsain là-dedans.

اِعْتَرَفَ من سحر لك هذا المنديل
Ce mouchoir a montré sa magie, à ton profit.

وبهدوء شديد أجابه الفلاّح‏
Faisant montre* d’un grand calme, le paysan lui répondit :

أَصْلَحَ الله مولاي السلطان
C’est Allah qui rétablit -la vérité-, mon Protecteur le Puissant.

القصّة ليست قصّة سحر
Il n’y a pas de magie dans cette histoire.

فأنا لا أؤمن به
Je ne suis pas une personne à croire à ces choses-là.

القصّة باِخْتِصَار هي أنّ الرّجل عندما يعمل عملاً شريفاً
Cette histoire, pour faire court, c’est qu’un homme acquière de ce qu’il œuvre honorablement.

يَهْدُفُ مِنْ وَرَائَهُ إِلَى اللُّقْمَةِ الطَّاهِرَةِ
Il vise en retour une juste rétribution.

ينزّ جبينه عرقاً
Son front dégouline de sueur.

هذا العرق يكون ثقيلاً أثقل من الماء بكثير
Cette sueur est lourde, beaucoup plus lourde que l’eau.

* Faillir
1. manquer (à sa promesse).
2. être sur le point de. Il a failli manquer à son rendez-vous. > faillir verbe à l'infinitif.

* montre
nom féminin (de montrer)
Faire montre de, faire preuve de : Faire montre de courage.
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

arabe - Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 8 Empty Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 8 sur 48 Précédent  1 ... 5 ... 7, 8, 9 ... 28 ... 48  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum