Initiation à l'arabe : la shahâda - شهادة (l'attestation de foi)
2 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Analyse grammaticale / تحاليل نحوية / Grammatical analysis
Page 1 sur 2
Page 1 sur 2 • 1, 2
Initiation à l'arabe : la shahâda - شهادة (l'attestation de foi)
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Cherchons une méthode pour enseigner le français aux arabophones et l'arabe aux francophones.
Mémento
Pour les grands débutants en arabe :
L'arabe est une langue sémite, et la syntaxe peut surprendre ceux qui parlent une langue indo-aryenne.
Français :
Une phrase nécessite un verbe et un agent.
Arabe :
2 types de phrases -a. nominale (pas de verbe) -b. verbale (verbe + agent).
Donc déjà, en français nous n'avons que b (= phrase verbale).
(Ne parlons pas des exceptions ici).
Syntaxe
Autre point important : la déclinaison en arabe. Il est très important que tu entendes la terminaison des mots. 3 cas + 1 :
-a > ــــَـ
-i > ــــِـ
-u > ــــُـ
+ l'absence de ces trois, le silence > ــــْـ
Chacun de ces sons indique s'il s'agit : d'un Complément (verbal) [-a], d'un Agent-Sujet [-u] ou d'un élément rattaché à la phrase ou un mot [-i]
On reprend. En terminaison d'un mot (ceux qui sont déclinables) :
-a > accusatif
-i > génitif
-u > nominatif (sujet)
الشَّهَادَة
أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَ مُحَمَّداً رَسُولُ الله
Voyons ce qu'il y a en détail, mot à mot, peu à peu et pas à pas !Cette phrase commence par un verbe : c'est une phrase verbale.
Vocabulaire
Le verbe
أَشْهَدُ
L'agent du verbe est mis en bleu : alif surmonté de la hamza = Je. Comme le verbe est au présent, l'agent du verbe est préfixé (au passé, la marque de l'agent est suffixée au verbe).
Ce n'est pas un pronom, mais l'indice du pronom أَنَا (je). Ce pronom "dissimulé" dans le verbe est appelé ضَمِير مُسْتَتِر.
Alif, dans la tradition sémite signifie "le premier". On le trouve évidemment dans Adam (paix sur lui) avec intensification آ (ce alif-là est la marque de la double hamza = أ أ).
La terminaison en "-u" est la marque du verbe à l'indicatif (au subjonctif, ce sera un "-a").
Le français procède par moule dans la conjugaison (ex., les verbes du 1er groupe). En arabe aussi, donc ici les voyelles brèves sont les marques particulières de la forme au :
Présent / 1ère personne sing. / l'indicatif
Le moule (schème ou gabarit) 1ère personne du singulier au présent
أّفْعَلُ
(Quand il s'agit de schème, on prend le Fa, le 3aïn et le Lam) : فعل
Signification
La racine du verbe que nous étudions : Sh+H+D شهد.
Elle est généralement traduite par attester ou témoigner.
Si nous retirons le H nous avons un autre mot avec un sens très proche : > شدّ = serrer, attacher, lier, comprimer. Ce détour pour mettre en valeur ce qui se joue dans un témoignage : il est fidèle (ou s'y attache fermement).
Voilà que cette phrase, phrase appelée la shahâda, commence par "je crois, j'atteste, je confirme, j'appuie".
Dernière édition par Mansour le Sam 4 Aoû - 19:04, édité 29 fois
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Re: Initiation à l'arabe : la shahâda - شهادة (l'attestation de foi)
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Suite :
Syntaxe
أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَ مُحَمَّداً رَسُولُ الله
أَنْ
أَنْ
Cet outil est appelé ضمير الشأن المحذوف. Ici, il va permettre d'introduire l'objet du verbe transitif, qui est, dans le cas étudié, une phrase :
لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ
Le type de phrase qu'introduit ici cet outil est appelé المصدر المؤول. Par masdar, on entend un nom d'action.
المصدر المؤول signifie environ : initialement nom (d'action).
Cette phrase est donc le déploiement en détail d'un nom d'action : "ne pas vouer une adoration à une divinité si ce n'est Allah".
À suivre إن شاء الله
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Re: Initiation à l'arabe : la shahâda - شهادة (l'attestation de foi)
Salam,
Je pensais qu'il y avait deux façons pour d'écrire cette lettre(Hā’) au milieu :Quand ma professeure de maths m'a donné l'alphabet, elle m'a dit qu'il y avait deux façons de l'écrire.
هـ
La lettre est un peu invisible, mais je crois que tu te rende compte de quoi je parle ( je l'espère )
Je pensais qu'il y avait deux façons pour d'écrire cette lettre(Hā’) au milieu :Quand ma professeure de maths m'a donné l'alphabet, elle m'a dit qu'il y avait deux façons de l'écrire.
هـ
La lettre est un peu invisible, mais je crois que tu te rende compte de quoi je parle ( je l'espère )
Ina_miley- Messages : 536
Points : 698
Date d'inscription : 13/06/2012
Re: Initiation à l'arabe : la shahâda - شهادة (l'attestation de foi)
Salam
Oui, tout dépend de la lettre qui la précède. Le R par exemple, se détache toujours de la lettre qui suit :
Il faut donc voir toutes les lettres qui ne s'attachent jamais à la lettre suivante.
Oui, tout dépend de la lettre qui la précède. Le R par exemple, se détache toujours de la lettre qui suit :
رهاب
Il faut donc voir toutes les lettres qui ne s'attachent jamais à la lettre suivante.
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Re: Initiation à l'arabe : la shahâda - شهادة (l'attestation de foi)
Salam,
Merci pour être prêt et aussi patient à donner des explications ! Je suis en train d'apprendre lentement et de m'habituer avec les lettres arabes.
C'est toujours toi qui m'aide quand j'ai besoin. Je suis désolé que je ne peux pas t'aider, enfin l'albanais n'est pas dans tes intérêts. :)
Merci pour être prêt et aussi patient à donner des explications ! Je suis en train d'apprendre lentement et de m'habituer avec les lettres arabes.
C'est toujours toi qui m'aide quand j'ai besoin. Je suis désolé que je ne peux pas t'aider, enfin l'albanais n'est pas dans tes intérêts. :)
Ina_miley- Messages : 536
Points : 698
Date d'inscription : 13/06/2012
Page 1 sur 2 • 1, 2
Sujets similaires
» Initiation à la poésie
» Qui veut travailler sur un sujet de l'INALCO / INITIATION ?
» Initiation à l'hébreu biblique (vidéos)
» Initiation à la littérature arabe classique -PDF 8.5 Mo -
» Langue arabe اللغة العربية - Niveau 2 Deuxième année d'initiation
» Qui veut travailler sur un sujet de l'INALCO / INITIATION ?
» Initiation à l'hébreu biblique (vidéos)
» Initiation à la littérature arabe classique -PDF 8.5 Mo -
» Langue arabe اللغة العربية - Niveau 2 Deuxième année d'initiation
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Analyse grammaticale / تحاليل نحوية / Grammatical analysis
Page 1 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum