Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Cartes Pokémon 151 : où trouver le ...
Voir le deal

Hadeel

3 participants

Page 69 sur 72 Précédent  1 ... 36 ... 68, 69, 70, 71, 72  Suivant

Aller en bas

relative - Hadeel - Page 69 Empty Re: Hadeel

Message par Hadeel Mar 5 Nov - 1:46

You mean it's an adverb ? I can't understand where is the problem with the past translations. 
And I don't know how do you want to write it in arabic.
Hadeel
Hadeel

Messages : 226
Points : 237
Date d'inscription : 10/04/2013
Localisation : Jordan

Revenir en haut Aller en bas

relative - Hadeel - Page 69 Empty Re: Hadeel

Message par منصور Mer 6 Nov - 6:00

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


See the relation between the adverb and the adjective :



Il fait tellement bon dans ce chalet que les enfants refusent de retourner à Montréal.

The accentuation work on the adjective.
منصور
منصور

Messages : 2729
Points : 3350
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

relative - Hadeel - Page 69 Empty Re: Hadeel

Message par Hadeel Jeu 7 Nov - 0:02

و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته


See the relation between the adverb and the adjective :

Il fait tellement bon dans ce chalet que les enfants refusent de retourner à Montréal.
The accentuation work on the adjective.

And then... 

You didn't say how to write it in arabic.                                                                                     Honestly I can't know what do you exactly want to be done.

Hadeel
Hadeel

Messages : 226
Points : 237
Date d'inscription : 10/04/2013
Localisation : Jordan

Revenir en haut Aller en bas

relative - Hadeel - Page 69 Empty Re: Hadeel

Message par منصور Jeu 7 Nov - 22:34

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


Sorry, I made a mistake. It's not an adjective here, but an adverb.

We have intensification from the adverb tellement toward another adverb bon.

Anyway, as I said you before, it's not about temperature, but nice place to live. Il fait bon vivre dans ce chalet. > the word vivre is omitted.

Give me a suitable expression in arabic for "il fait bon vivre ici". Note that vivre ici is a جملة مصدريّة. Then bon is an adverb for vivre.
منصور
منصور

Messages : 2729
Points : 3350
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

relative - Hadeel - Page 69 Empty Re: Hadeel

Message par Hadeel Jeu 7 Nov - 23:49

و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته


Give me a suitable expression in arabic for "il fait bon vivre ici". Note that vivre ici is a جملة مصدريّة. Then bon is an adverb for vivre.
This is the only one that I can find :
العيش جيد في هذا الكوخ
Or
العيش جميل في هذا الكوخ

I don't know If I can say :
يطيب العيش في هذا الكوخ

يطيب give the meaning that the life in this cottage is very nice or nice to live in this cottage.
Hadeel
Hadeel

Messages : 226
Points : 237
Date d'inscription : 10/04/2013
Localisation : Jordan

Revenir en haut Aller en bas

relative - Hadeel - Page 69 Empty Re: Hadeel

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 69 sur 72 Précédent  1 ... 36 ... 68, 69, 70, 71, 72  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum