Lorena
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 96 sur 125 • 1 ... 49 ... 95, 96, 97 ... 110 ... 125
Re: Lorena
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتهLorena4 a écrit:وعليكم السلام ورحمة الله وبركاتهAh d'accord, merci donc tout le reste est faux?
Non ça ne joue pas vraiment sur l'analyse.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Lorena
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Re: Lorena
Merci mon frère ! Je n'avais pas vu sa réponse !
Très bien ! Donne le type de verbe qu'est وَجَبَ et leçon suivante.Lorena4 a écrit:
Voici l'analyse:
يَجِبُ عَلَيْكُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الفَصْلَ قَبْلَ دُخُولِ المُدَرِّسِIl faut qu'ilsentrent en classe avant l'entrée du professeur.
Le pronom est كُمْ et non هُمْ.
Un peu de sémantique : le verbe وَجَبَ exprime une obligation. L'obligation s'abat SUR (على) le pronom كُمْ (vous). C'est un COI clairement un français. Puisque c'est un COI, où est l'agent du verbe ? Nous savons qu'il est inséré, et de 3ème personne du singulier masculin : il هُوَ. Qui est derrière ce "il" ? La chose.
Il vous incombe d'entrer dans la classe avant l'entrée du professeur.
D'entrer est un infinitif en français, c'est à dire un مَصْدَر (nom d'action) en arabe.
l'entrée est également un infinitif en français, de même pour le mot دُخُولِ.
On peut modifier la syntaxe est dire : Vous devez entrer avant l'entrée du professeur ou avant que le professeur entre. Un nom d'action peut devenir une proposition (ex. : ...que le professeur entre), et une proposition peut être réduite à un nom (ex. : l'entrée du professeur).
Cette phrase est une phrase verbale qui est composée de 3 unités :
1): يَجِبُ le verbe et son agent
2): عَلَيْكُمْ : une simili phrase rattaché au verbe يَجِبُ
3): أَنْ تَدْخُلُوا الفَصْلَ قَبْلَ دُخُولِ المُدَرِّسِ : une complétive qui est le CO (D) de la phrase et qui est à l'accusatif.
Très bien ! C'est le 1er niveau d'analyse.
1) :
يَجِبُ : verbe (défectueux je sais pas si on doit le préciser)
Oui précise-le. Comment s'appelle ce type de verbe en arabe ?
au présent de l'indicatif, la marque de son cas est la ضمة sur sa terminaison. L'agent du verbe est un pronomaffixeinséré et il est au nominatif.
Le ي n'est pas à proprement parler un affixe. Note que le و du verbe n'apparaît plus.
2):
عَلَيْكُمْ :
على : particule du cas indirect indéclinable et formé sur un سكون
كُمْ : pronom affixe au génitif
3):
أَنْ تَدْخُلُوا الفَصْلَ قَبْلَ دُخُولِ المُدَرِّسِ : C'est une phrase verbale composée de 3 unités également :
أَنْ تَدْخُلُوا : la particule et le verbe ( أَنْ et ce qui la suit a le sens d'un nom d'action)
On peut isoler le connecteur أن. Elle est appelée ٍحَرْفُ مَصْدَرِيَّة (particule du nom d'action). On peut aussi préciser que c'est une حَرْفُ نَصْبٍ (particule de l'accusatif, car elle met à l'accusatif).
الفَصْلَ : le CO (D)
On ne fait pas de distinction entre COD et COI en arabe. Pense : qu'est qu'une simili-phrase ? La notion Direct et Indirect ne peut s'appliquer en arabe.
قَبْلَ دُخُولِ المُدَرِّسِ : complément circonstanciel de temps
1):
أَنْ : particule مصدري et du cas accusatif
تَدْخُلُوا : verbe au subjonctif présent ( مضارع منصوب) et le نون supprimé à sa terminaison affirme son cas.
2):
الفَصْلَ : nom accusativé
3):
قَبْلَ دُخُولِ المُدَرِّسِ : annexion à 3 termes
قَبْلَ : circonstanciel de temps accusativé et il est le premier terme de l'annexion (annéxé)
دُخُولِ : nom d'action génitivé et deuxième terme de l'annexion et annéxant de قَبْلَ. Il est également annéxé pour المُدَرِّسِ
المُدَرِّسِ : nom génitivé et annexant ( 3ème terme de l'annexion)
منصور- Messages : 2866
Points : 3527
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Lorena
Merci pour la correction, on doit toujours employer يجب avec على et un pronom où on peut dire aussi : يَجِبُ أَنْ تَدْخُلُوا الفَصْلَ قَبْلَ دُخُولِ المُدَرِّسِ ?
Le verbe وجب s'appelle معتلّ الفاء
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Re: Lorena
C'est le verbe وجب avec le sens de "être obligatoire/nécessaire" on peut je pense mieux comprendre son fonctionnement : si on dit par exemple : يَجِبُ الشيءُ ça veut dire "la chose est obligatoire/nécessaire" et الشيءُ est le sujet (fâ'il) du verbe.Lorena4 a écrit:
يَجِبُ عَلَيْكُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الفَصْلَ قَبْلَ دُخُولِ المُدَرِّسِ
Pourquoi يجب il est pas conjugué à la meme personne que le deuxième verbe?
Maintenant comme souvent le sujet ça peut être un مصدر ou un مصدر مؤول
Exemples :
يَجِبُ أَنْ تَرْحَلَ ---> (le fait) que tu partes est obligatoire/nécessaire ---> il faut que tu partes ---> Tu dois partir.
يَجِبُ أَنْ تَدْخُلُوا ---> (le fait) que vous entriez est obligatoire/nécessaire ---> Il faut que vous entriez ---> vous devez entrer.
Dans l'analyse je pense qu'on pourrait dire :
والمصدر المؤول من (أَنْ تَدْخُلُوا) في محل رفع فاعل للفعل ( يجب )ا
Wa Allâhu a'lam.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Page 96 sur 125 • 1 ... 49 ... 95, 96, 97 ... 110 ... 125
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
|
|