Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Traduction d'un mot en arabe

4 participants

Page 2 sur 2 Précédent  1, 2

Aller en bas

traduction - Traduction d'un mot en arabe - Page 2 Empty Re: Traduction d'un mot en arabe

Message par Ibn Nacer Dim 25 Nov - 13:35

Salut,

Merci profdarab.

Pour ce qui est de مطعمك j'avais fait aussi quelques recherches, c'est vrai que sans les voyelles il y a plusieurs possibilités après il faut voir celle qui convient d’après le contexte...

Ici je pense que c'est مَطْعَمكَ d'ailleurs je suis tombé sur une autre version vocalisée : أَطِبْ مَطْعَمكَ تَكُنْ مُسْتَجَابَ الدَّعْوَةِ

Pour مَطْعَم les dictionnaires donnent souvent le sens correspondant au nom de lieu (là où mange) : restaurant, cantine, salle à manger... Mais ici il semble que مَطْعَم ait le sens de طعام (nourriture), voici le dictionnaire où j'ai vu cela :

معجم اللغة العربية المعاصرة : مَطعَم : [مفرد]: ج مطاعِمُ:
اا• اسم مكان من طعِمَ: مكان يتناول فيه الناس الطعامَ بثمن "مطعم جامعي/ شعبيّ- صاحب مطعم- مطاعم خمسة نجوم" ، مطعم الخدمة الذاتيّة : مطعم يقوم الزبائن فيه بخدمة أنفسهم.ا
اطعام، ما يؤكل "أَطِبْ مَطْعَمكَ تَكُنْ مُسْتَجَابَ الدَّعْوَةِ [حديث] ".
ا

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

traduction - Traduction d'un mot en arabe - Page 2 Empty Re: Traduction d'un mot en arabe

Message par arabem Ven 30 Nov - 10:21

Salam aelykoum

Oula quelle surprise pour ces reponses riches, merci à vous! Je ne m'y attendais pas, je pensais que ce post allait tomber dans les oubliettes :D


En fait excuse moi j'aurais du donner la phrase avec ses voyelles sinon effectivement ça peut donner lieu à de multiples interpretations... Voici la phrase  exacte : أَطِبْ مَطْعَمَكَ تُسْتَجِبْ دَعْوَتُكَ  Cette phrase est tirée de l'exerice numero 6 du tome 3 de medine, la partie "lecture" القراءة  Voici le lien de la phrase en question: http://cmsweb.mediu.edu.my/tahili/Level%203/SLAR3102_Reading/nIndex.htm?en|7|1|Level3|qi|m3

Je comprends mieux pourquoi je ne trouvais pas son verbe, je pense que ce mot venait du verbe   طَبَّ  lol  Je vais devoir me mefier d'avantage des verbes "malades" pour mieux trouver sa racine :D

arabem

Messages : 2
Points : 4
Date d'inscription : 14/06/2016
Age : 43

Revenir en haut Aller en bas

Page 2 sur 2 Précédent  1, 2

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum