Analyse sémantique : ب et أب et أهب et وهب
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe
Page 1 sur 1
Analyse sémantique : ب et أب et أهب et وهب
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Each time we find common letters in some words, we find a common meaning.
This topic show the letter ب influence inside this serial of words, keeping the basic meaning of the preposition.
Chaque fois que nous rencontrons des lettres communes dans des mots, nous trouvons un sens commun.
ب
Préposition
par / avec
Préposition
par / avec
C'est le moyen, ce qui circule, qui amène (to bring) et accompagne (to go with, to accompany).
أب
Père
Père
Ce mot ne se réfère pas au géniteur, mais au statut social de l'individu.
C'est celui qui lègue une éducation. Le sens de amener se trouve dans l'accompagnement et l'échange qui va du père au fils, celui qui lui donne ce statut.
أَهَّبَ
Verbe forme III
apprêter / préparer
Verbe forme III
apprêter / préparer
Il est question d'amener quelque chose sur autre chose, un ajout qui est un accompagnement.
وَهَبَ
Verbe forme I
donner
(généreusement)
Verbe forme I
donner
(généreusement)
Il est encore question d'une chose qui circule, amenée d'un point A à un point B.
والله أعلم
Sujets similaires
» Analyse sémantique : بعض
» Sémantique et lexicologie
» Qalam
» ترب : approche sémantique et morphologique
» Morphosyntaxe et sémantique du verbe
» Sémantique et lexicologie
» Qalam
» ترب : approche sémantique et morphologique
» Morphosyntaxe et sémantique du verbe
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum