Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-20%
Le deal à ne pas rater :
-20% Récupérateur à eau mural 300 litres (Anthracite)
79 € 99 €
Voir le deal

Comment traduire le ضمير الشأن

2 participants

Page 3 sur 9 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant

Aller en bas

Comment traduire le ضمير الشأن - Page 3 Empty Re: Comment traduire le ضمير الشأن

Message par Umm Ayoub Dim 12 Avr - 14:02

Ou bien, : c'est Lui qui est Dieu, [et Il est] unique

Umm Ayoub

Messages : 51
Points : 55
Date d'inscription : 01/01/2015

Revenir en haut Aller en bas

Comment traduire le ضمير الشأن - Page 3 Empty Re: Comment traduire le ضمير الشأن

Message par Umm Ayoub Dim 12 Avr - 14:07

Le problème avec ces traductions, c'est que l'on traduit le ضمير الشأن par un pronom personnel, alors que la signification de ce ضمير est tout à fait différente.

La signification est plutôt : Voici la réalité : Dieu est unique, ou bien, Sachez que " Dieu est unique, ou En réalité : Dieu est unique, etc.

Je n'ai pas encore trouvé l'expression juste...

Umm Ayoub

Messages : 51
Points : 55
Date d'inscription : 01/01/2015

Revenir en haut Aller en bas

Comment traduire le ضمير الشأن - Page 3 Empty Re: Comment traduire le ضمير الشأن

Message par منصور Dim 12 Avr - 14:25

Umm Ayoub a écrit:Oui, je connais cette traduction.

Le problème est que il y a une erreur dans 'Allah unique', car, l'analyse grammaticale est : Allah est unique. Il s'agit d'une phrase complète.

Si on dit Allah unique, unique devient un adjectif et non un attribut.

J'ai pensé à la traduction suivante :

Il est Allah [et Il est] unique

الأحد est un des Noms d'Allah le Très-Haut. Il pourrait être بدل (Il est Lui Allah, Unique) ? De plus, on peut dire alors : Il est Lui Allah (qui) est Unique pour conserver un semblant d'attribut.

Sémantiquement, réalité et exister se confondent. Ta traduction est liée à la mienne.

Nous disons tous les deux que ce pronom vient pour poser une réalité/existence, puis donner le nom de cette existence/réalité.

Ce sujet ouvre une autre interrogation, le rôle modulable des 3 semi-consonnes ا و ي :

ها
هو
هي

Le 1er est fait pour attirer l'attention d'une existence, le second pour appliquer cette existence au masculin, et le troisième au féminin et pluriel des êtres non doués de raison.

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2730
Points : 3351
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Comment traduire le ضمير الشأن - Page 3 Empty Re: Comment traduire le ضمير الشأن

Message par منصور Dim 12 Avr - 14:45

منصور a écrit:
Ce sujet ouvre une autre interrogation, le rôle modulable des 3 semi-consonnes ا و ي :

ها
هو
هي

Le 1er est fait pour attirer l'attention d'une existence, le second pour appliquer cette existence au masculin, et le troisième au féminin et pluriel des êtres non doués de raison.

A cette liste, on peut ajouter :

هُنا

Cette particule indique également une existence/réalité, mais général. Pas d'existence sans lieu pour être.

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2730
Points : 3351
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Comment traduire le ضمير الشأن - Page 3 Empty Re: Comment traduire le ضمير الشأن

Message par Umm Ayoub Dim 12 Avr - 15:16

On pourrait dire, par exemple :

Il est [que] : Dieu est unique

Umm Ayoub

Messages : 51
Points : 55
Date d'inscription : 01/01/2015

Revenir en haut Aller en bas

Comment traduire le ضمير الشأن - Page 3 Empty Re: Comment traduire le ضمير الشأن

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 3 sur 9 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum