Sihem
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 92 sur 123 • 1 ... 47 ... 91, 92, 93 ... 107 ... 123
Re: Sihem
Emploie maintenant la conjonction de coordination mais pour ces 2 phrases ci-dessus.
a) Radio-Canada diffuse souvent des émissions d’informations, mais ces émissions sont en deux langues, (:) français et espagnol.
Bien !
Cet exercice était difficile pour toi. On reverra ça plus tard إن شاء الله.f) Chaque minute d’antenne nécessite la collaboration
f) Chaque minute d’antenne nécessite la collaboration (mais) (il faut) (des personnes) de dizaines de spécialistes.
Nous avons une إضافة : la collaboration = مضاف > de qui de quoi ? > de dizaines de personnes spécialisées = مضاف إليه.mais il faut l'attentionde dizaines de spécialistes.
Est-ce que tu vois une إضاافة ici ? la collaboration mais il faut l'attention.
> Chaque minute d’antenne nécessite la collaboration mais constante de dizaines de spécialistes.
Constante = adjectif.
La phrase signifie : Chaque minute d’antenne nécessite la collaboration [mais seulement si cette collaboration est constante] de dizaines de spécialistes.
Les subordonnées exprimant le but
Retour sur l'étude des subordonnées : ici
Exercice supplémentaire : traduis la 1ère phrase (ta réponse) en arabe.
Dernière édition par Admin le Dim 9 Sep - 23:06, édité 1 fois
à Mansour
Reliez les phrases en imitant l’exemple.
J'arrose beaucoup ma pelouse. Elle sera bien verte.
-> J'arrose beaucoup ma pelouse pour que / afin qu'elle soit bien verte.
J'arrose beaucoup. J'aurai une pelouse bien verte.
-> J'arrose beaucoup pour / afin d'avoir une pelouse bien verte.
1. J'ai pris rendez-vous chez le coiffeur. Je me ferai couper les cheveux.
-> J'ai pris rendez-vous chez le coiffeur pour me faire couper les cheveux.
> أخذتُ موعد عند الحلاقة لأقصَّ شعري
2. J'ai pris rendez-vous chez le coiffeur. Il me coupera les cheveux.
-> J'ai pris rendez-vous chez le coiffeur afin qu'il me coupe les cheveux.
3. Elle a travaillé tout l'été comme serveuse. Elle paiera ses études.
-> Elle a travaillé tout l'été comme serveuse afin de payer ses études.
4. Le dimanche, la circulation est interdite aux voitures devant Notre-Dame de Paris. Les touristes peuvent se promener tranquillement.
-> Le dimanche, la circulation est interdite aux voitures devant Notre-Dame de Paris pour que les touristes puissent se promener tranquillement.
5. Je lui téléphone. J'aurai sa réponse plus vite.
-> Je lui téléphone afin d'avoir sa réponse plus vite.
6. Il lit beaucoup de journaux. Il a une vue plus large de la politique.
-> Il lit beaucoup de journaux pour avoir une vue plus large de la politique.
7. Les acteurs se maquillent beaucoup. On les voit mieux de loin.
-> Les acteurs se maquillent beaucoup pour qu'on les voie mieux de loin.
8. Tu fais un effort. Tu ne pleures pas.
-> Tu fais un effort afin de ne pas pleurer.
9. Nous ne faisons pas de bruit, tu peux travailler.
-> Nous ne faisons pas de bruit afin que tu puisses travailler.
10. Elle t'explique la situation, tu la comprends.
-> Elle t'explique la situation pour que tu la comprennes.
Sihem- Messages : 435
Points : 561
Date d'inscription : 10/03/2012
Re: Sihem
Très bien !
1. J'ai pris rendez-vous chez le coiffeur. Je me ferai couper les cheveux.
Reliez les phrases en imitant l’exemple.
J'arrose beaucoup ma pelouse. Elle sera bien verte.
-> J'arrose beaucoup ma pelouse pour que / afin qu'elle soit bien verte.
J'arrose beaucoup. J'aurai une pelouse bien verte.
-> J'arrose beaucoup pour / afin d'avoir une pelouse bien verte.
-> J'ai pris rendez-vous chez le coiffeur pour me faire couper les cheveux.2. J'ai pris rendez-vous chez le coiffeur. Il me coupera les cheveux.J'ai pris rendez-vous chez le coiffeur pour me faire couper les cheveux.
أخذتُ موعد عند الحلاقة لأقصَّ شعري
Peux-tu traduire celle-ci maintenant :
J'ai pris rendez-vous chez le coiffeur afin qu'il me coupe les cheveux.
-> J'ai pris rendez-vous chez le coiffeur afin qu'il me coupe les cheveux.
3. Elle a travaillé tout l'été comme serveuse. Elle paiera ses études.
-> Elle a travaillé tout l'été comme serveuse afin de payer ses études.
4. Le dimanche, la circulation est interdite aux voitures devant Notre-Dame de Paris. Les touristes peuvent se promener tranquillement.
-> Le dimanche, la circulation est interdite aux voitures devant Notre-Dame de Paris pour que les touristes puissent se promener tranquillement.
5. Je lui téléphone. J'aurai sa réponse plus vite.
-> Je lui téléphone afin d'avoir sa réponse plus vite.
6. Il lit beaucoup de journaux. Il a une vue plus large de la politique.
-> Il lit beaucoup de journaux pour avoir une vue plus large de la politique.
7. Les acteurs se maquillent beaucoup. On les voit mieux de loin.
-> Les acteurs se maquillent beaucoup pour qu'on les voit (voie) mieux de loin.
8. Tu fais un effort. Tu ne pleures pas.
-> Tu fais un effort afin de ne pas pleurer.
9. Nous ne faisons pas de bruit, tu peux travailler.
-> Nous ne faisons pas de bruit afin que tu puisses travailler.
10. Elle t'explique la situation, tu la comprends.
-> Elle t'explique la situation pour que tu la comprennes.
Suite : ici
à Mansour
Reliez les phrases en imitant l’exemple.
J'arrose beaucoup ma pelouse. Elle sera bien verte.
-> J'arrose beaucoup ma pelouse pour que / afin qu'elle soit bien verte.
J'arrose beaucoup. J'aurai une pelouse bien verte.
-> J'arrose beaucoup pour / afin d'avoir une pelouse bien verte.
أخذتُ موعد عند الحلاق ليحْلِقَ لي شعري
Peux-tu traduire celle-ci maintenant :
J'ai pris rendez-vous chez le coiffeur afin qu'il me coupe les cheveux.
Je pense que les deux phrases ont la même traduction.
Mais voilà un essai :
أخذت موعد عند الحلاق و ذلك لحلاقة شعري
Ils travaillent afin de gagner leur vie.
2. Enlevez les meubles. Les ouvriers peindront plus facilement les murs.
-> Enlevez les meubles pour que les ouvriers peignent plus facilement les murs.
3. Elle profite de ses moments libres. Elle suit des cours de néerlandais.
-> Elle profite de ses moments libres pour suivre des cours de néerlandais.
4. Les danseurs répètent. Le spectacle sera beau.
-> Les danseurs répètent afin que le spectacle soit beau.
5. On devra se lever tôt. On arrivera à l'heure.
-> On devra se lever tôt afin d'arriver à l'heure.
6. Je la préviens. Elle aura le temps de préparer le repas.
-> Je la préviens pour qu'elle ait le temps de préparer le repas.
7. Je lui téléphone. Il me répondra plus vite.
-> Je lui téléphone pour qu'il me réponde plus vite.
8. Les scientifiques font des recherches. Ils découvriront un médicament.
Les scientifiques font des recherches pour découvrir un médicament.
9. Je reviendrai. Nous en reparlerons.
-> Je reviendrai afin que nous en rappelions.
10. Nous parlons fort. On nous entendra bien.
-> Nous parlons fort afin qu'on nous entendions bien.
Sihem- Messages : 435
Points : 561
Date d'inscription : 10/03/2012
Re: Sihem
Très bien ! Tu vois que, comme en arabe, le verbe avec que أَنْ est au subjonctif présent.
Reliez les phrases en imitant l’exemple.
J'arrose beaucoup ma pelouse. Elle sera bien verte.
-> J'arrose beaucoup ma pelouse pour que / afin qu'elle soit bien verte.
J'arrose beaucoup. J'aurai une pelouse bien verte.
-> J'arrose beaucoup pour / afin d'avoir une pelouse bien verte.J'ai pris rendez-vous chez le coiffeur afin qu'il me coupe les cheveux.
أخذتُ موعد عند الحلاق ليحْلِقَ لي شعري
J'ai pris rendez-vous chez le coiffeur pour me faire couper les cheveux.
أخذت موعد عند الحلاق و ذلك لحلاقة شعري
Oui, effectivement, j'ai cherché dans le Noble Qur'an : le complément de but (pour que) se traduit par la préposition lam + présent du subjonctif. Je compte ouvrir un sujet إن شاء الله.
Voici un exemple particulier :بسم اللّه الرحْمن الرحيم
سورة الزمر
[39.12]
وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ
et il m'a été ordonné d'être le premier des Musulmans.
1. Ils travaillent. Ils gagnent leur vie.
Ils travaillent afin de gagner leur vie.
2. Enlevez les meubles. Les ouvriers peindront plus facilement les murs.
-> Enlevez les meubles pour que les ouvriers peignent plus facilement les murs.
3. Elle profite de ses moments libres. Elle suit des cours de néerlandais.
-> Elle profite de ses moments libres pour suivre des cours de néerlandais.
4. Les danseurs répètent. Le spectacle sera beau.
-> Les danseurs répètent afin que le spectacle soit beau.
5. On devra se lever tôt. On arrivera à l'heure.
-> On devra se lever tôt afin d'arriver à l'heure.
6. Je la préviens. Elle aura le temps de préparer le repas.
-> Je la préviens pour qu'elle ait le temps de préparer le repas.
7. Je lui téléphone. Il me répondra plus vite.
-> Je lui téléphone pour qu'il me réponde plus vite.
8. Les scientifiques font des recherches. Ils découvriront un médicament.
Les scientifiques font des recherches pour découvrir un médicament.
9. Je reviendrai. Nous en reparlerons.
-> Je reviendrai afin que nous en rappelions.
10. Nous parlons fort. On nous entendra bien.
-> Nous parlons fort afin qu'on nous entendions bien.
Voici encore :
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Page 92 sur 123 • 1 ... 47 ... 91, 92, 93 ... 107 ... 123
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
|
|