Ina
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 46 sur 128 • 1 ... 24 ... 45, 46, 47 ... 87 ... 128
Re: Ina
Salam,
Voila mon essai:
Notons que c'est un comportement irresponsable de conduire la voiture sans avoir dormi depuis 20 heures, c'est aussi dangereux ou plus dangereux que conduire en étant complètement ivre.
Sait-on que l'état du conducteur est l'une des causes principales des accidents de la route?
Précisons que à partir d'études expérimentales, nous savons que quatre heures de sommeil perdues favorisent les mêmes vertiges que six bières, il ne reste rien d'autre que de faire les comptes pour 20 heures.
Il faut attirer l’attention sur le fait que il est nécessaire de dormir quelques heures avant la reprise du voyage. Il est mieux de perdre quelques minutes de votre vie que la vie en quelques minutes !
Il faut mentionner que l'insomnie endommage notre capacité à réagir normalement et notre capacité à se concentrer.
Ina_miley- Messages : 536
Points : 698
Date d'inscription : 13/06/2012
Re: Ina
Notons que c'est un comportement irresponsable de prendre le volant (conduire la voiture) sans avoir dormi depuis 20 heures. (,) C'est aussi dangereux, si ce n'est (ou) plus, (dangereux) que conduire en état d'ivresse. (étant) (complètement ivre)
Sait-on que la fatigue au volant (l'état du conducteur) est l'une des causes principales des accidents de la route ?
Précisons (que) qu'à partir d'études, (expérimentales) nous savons que quatre heures de sommeil perdues favorisent les mêmes vertiges que six bières. (,) Il ne reste plus qu'à (rien d'autre que de) faire les comptes pour 20 heures.
Il faut attirer l’attention sur le fait (que) qu'il est nécessaire de dormir quelques heures avant de reprendre la route. (la reprise) (du voyage) Il est préférable (mieux) de prendre (perdre) quelques minutes de notre (votre) vie pour se reposer que de perdre la vie ! (en quelques minutes)
Il faut mentionner que l'insomnie altère (endommage) notre vigilance. (capacité à réagir normalement) (et notre capacité à) (nousseconcentrer)
Exercice : les connecteurs (suite)
Écris des phrases en employant ces formules :
Expliquer un détail
..., c’est-à-dire...
..., ce qui veut dire...
..., ce qui signifie...
Va sur google (ou autres) et trouve :
L'information + le détail introduit par ces trois formules.
Mansour- Admin
- Messages : 7671
Points : 14598
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Re: Ina
Merci !
Un traducteur, c'est-à-dire quelqu'un qui récrit les documents dans une autre langue.(google)
Être comme Emma Bovary, c’est-à-dire avoir la tendance de rêver et d'être être infiniment déçu par la réalité.
( Je ne peux pas trouver le mot correct , en albaniais on utilise une terme généralisé Être comme Emma Bovary > Bovarizem, mais je ne sais pas comme je peux l'écrire en français)
l est doté de 14 millions d'euros pour la période 2002-2004, ce qui veut dire une augmentation de 40 % de fonds. (google)
La traite des enfants et des femmes continue , ce qui veut dire une grave violation des droits de l'homme.
Nous avons à présent voté pour l'une d'elles, ce qui signifie que les autres sont caduques. (google)
Il est toujours poli et honnête avec les gens, ce qui signifie que il a gagné leur respect et leur amour.
Ina_miley- Messages : 536
Points : 698
Date d'inscription : 13/06/2012
Re: Ina
J'ai besoin de te faire une autre question, j'espère que je ne te dérange pas.
Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans la sottise? > sème c'est un mot incunnu pour moi . Ce mot n'existe pas dans mon dictionnaire de français. J'ai une idée comptant sur fait que la même chose que je l'ai lu en albanais aussi, mais n'est pas trop clair pour moi l'utilisation de ce mot ici.
Ina_miley- Messages : 536
Points : 698
Date d'inscription : 13/06/2012
Re: Ina
Ina_miley a écrit:Salam alykom,
J'ai besoin de te poser (faire) une autre question. (,) J'espère que je ne te dérange pas.
Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans la sottise?
Le mot -verbe- semer (je sème) signifie "origine de la forme" et par dérivation il signifie "graine" > semence.
Semer = préparer la graine pour qu'elle se déploie = mettre en terre des semences (planter).
Je pense que ce mot est d'origine sémite. C'est le 1er nom substantif du livre Saint Al Qur'an : bi + Ism.
Ism = au départ, il y avait une chose nommable (que l'on peut identifier, nommer).
Mansour- Admin
- Messages : 7671
Points : 14598
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Page 46 sur 128 • 1 ... 24 ... 45, 46, 47 ... 87 ... 128
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
|
|