La phrase conditionnelle en arabe...
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Analyse grammaticale / تحاليل نحوية / Grammatical analysis
Page 4 sur 12 • 1, 2, 3, 4, 5 ... 10, 11, 12
Re: La phrase conditionnelle en arabe...
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتهIbn Nacer a écrit:
Voici quatre tafsîrs :
تفسير الطبرى
وَقَوْله : { وَمَا أَنْتَ بِمُؤْمِنٍ لَنَا } يَقُولُونَ : وَمَا أَنْتَ بِمُصَدِّقِنَا عَلَى قَيْلِنَا إِنَّ يُوسُف أَكَلَهُ الذِّئْب { وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ } . كَمَا : 14483 - حَدَّثَنَا ابْن وَكِيع , قَالَ : ثنا عَمْرو بْن مُحَمَّد , عَنْ أَسْبَاط , عَنْ السُّدِّيّ : { وَمَا أَنْتَ بِمُؤْمِنٍ لَنَا } قَالَ : بِمُصَدِّقٍ لَنَا { وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ } إِمَّا خَبَر عَنْهُمْ أَنَّهُمْ غَيْر صَادِقِينَ , فَذَلِكَ تَكْذِيب مِنْهُمْ أَنْفُسَهُمْ , أَوْ خَبَر مِنْهُمْ عَنْ أَبِيهِمْ أَنَّهُ لَا يُصَدِّقهُمْ لَوْ صَدَقُوهُ , فَقَدْ عَلِمْت أَنَّهُمْ لَوْ صَدَقُوا أَبَاهُمْ الْخَبَر صَدَّقَهُمْ ؟ قِيلَ : لَيْسَ مَعْنَى ذَلِكَ بِوَاحِدٍ مِنْهُمَا , وَإِنَّمَا مَعْنَى ذَلِكَ : وَمَا أَنْتَ بِمُصَدِّقٍ لَنَا وَلَوْ كُنَّا مِنْ أَهْل الصِّدْق الَّذِينَ لَا يُتَّهَمُونَ لِسُوءِ ظَنِّك بِنَا وَتُهْمَتِك لَنَا
تفسير القرطبى
أَيْ وَإِنْ كُنَّا ; قَالَهُ الْمُبَرِّد وَابْن إِسْحَاق . " صَادِقِينَ " فِي قَوْلنَا ; وَلَمْ يُصَدِّقهُمْ يَعْقُوب لِمَا ظَهَرَ لَهُ مِنْهُمْ مِنْ قُوَّة التُّهْمَة وَكَثْرَة الْأَدِلَّة عَلَى خِلَاف مَا قَالُوهُ عَلَى مَا يَأْتِي بَيَانه . وَقِيلَ : " وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ " أَيْ وَلَوْ كُنَّا عِنْدك مِنْ أَهْل الثِّقَة وَالصِّدْق مَا صَدَّقْتنَا , وَلَاتَّهَمْتنَا فِي هَذِهِ الْقَضِيَّة , لِشِدَّةِ مَحَبَّتك فِي يُوسُف ; قَالَ مَعْنَاهُ الطَّبَرِيّ وَالزَّجَّاج وَغَيْرهمَا .
Les deux derniers sont intéressants mais je n'ai pas tout compris, si un(e) arabophone pouvait nous aider à traduire au moins le tafsîr de Tabarî qui me parait être le plus intéressant ce serait bien et si possible celui de Qurtubi.
Ce serait bien de traduire ces deux tafsîrs, j'ai du mal à comprendre le passage en rouge par exemple et je crois comprendre celui en bleu mais j'aimerais confirmation.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: La phrase conditionnelle en arabe...
C'était difficile mais j'ai essayé de traduire :
Sihem- Messages : 435
Points : 561
Date d'inscription : 10/03/2012
Re: La phrase conditionnelle en arabe...
Merci, oui ça correspond un peu prés à ce que j'avais compris mais la partieSihem a écrit:Salam,
C'était difficile mais j'ai essayé de traduire :Tafsîr de TabariEt en disant : "Et tu ne nous croiras pas ", ils disent : Et tu n'as pas confiance envers nous, que nous avons dit que Youssef est mangé par le loup "même si nous disons la vérité". Comme 14483- Ibn Waki3 rapporte que Amr Ibn Muhammed, queAsbat, que Suddi : "Et tu ne nous croiras pas" a dit : confiance envers nous "même si nous disons la vérité" soit une information qu'il ne sont pas honnêtes, alors que c'est un démenti par eux-même, soit une information que leur père ne lui croira pas même si ils ont dit la vérité. Tu a connu qu'il ont dit la vérité, il leur croyait ? dit : ne signifie pas que l'un d'entre eux, mais la signification est : Et tu n'as pas confiance envers nous même si nous étions des gens honnêtes qui ...........
me semble étrange, surtout la partie en rouge. Est-ce que c'est le verbe خَبَرَ ou bien le nom خَبَرٌ ?i
Soit une information venant d'eux à propos de leur père comme quoi celui-ci ne les croira pas si ils lui disaient la vérité.
Mais je comprends pas la partie en rouge
Dernière édition par Ibn Nacer le Mer 22 Aoû - 20:45, édité 1 fois
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: La phrase conditionnelle en arabe...
Est-ce que c'est le verbe خَبَرَ ou bien le nom خَبَرٌ ?
C'est le nom الخَبَر
i
Sihem- Messages : 435
Points : 561
Date d'inscription : 10/03/2012
Re: La phrase conditionnelle en arabe...
Merci. Dans la partie en rouge à qui il s'adresse en disant "عَلِمْت" est-ce vraiment une question ?Sihem a écrit:Salam,
Est-ce que c'est le verbe خَبَرَ ou bien le nom خَبَرٌ ?
C'est le nom الخَبَرi
Soit une information venant d'eux à propos de leur père comme quoi celui-ci ne les croira pas si ils lui disaient la vérité.
Mais je comprends pas la partie en rouge
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Page 4 sur 12 • 1, 2, 3, 4, 5 ... 10, 11, 12
» La phrase conditionnelle arabe en إِنْ
» La phrase nominale arabe (en arabe) / الجملة الإسمية
» Les types de phrases arabes
» La phrase complétive en arabe
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Analyse grammaticale / تحاليل نحوية / Grammatical analysis
|
|