Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -40%
Tefal Ingenio Emotion – Batterie de cuisine 10 ...
Voir le deal
59.99 €

La phrase conditionnelle en arabe...

4 participants

Page 7 sur 12 Précédent  1, 2, 3 ... 6, 7, 8 ... 10, 11, 12  Suivant

Aller en bas

phrase - La phrase conditionnelle en arabe... - Page 7 Empty Re: La phrase conditionnelle en arabe...

Message par Ibn Nacer Jeu 23 Aoû - 16:42

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

Bresnier il a écrit un livre sur "l'arabe vulgaire" et un autre sur l'arabe écrit ou littéral donc ça dépend...

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

phrase - La phrase conditionnelle en arabe... - Page 7 Empty Re: La phrase conditionnelle en arabe...

Message par Mansour Jeu 23 Aoû - 17:04

Alors c'est peut-être ça !

Ici, c'est très discutable tout ce qu'il dit :

phrase - La phrase conditionnelle en arabe... - Page 7 768963Concession

Nous voyons une symétrie (au niveau du sens des mots) pour exprimer la condition, le problème c'est qu'il oppose shaïkh à petit au lieu de ignorant. Je ne pense pas que ce proverbe vienne de l'arabe classique car les mots sont mal choisis.


الجاهِلُ صَغيرٌ وَإنْ كَانَ شَيْخًا

Je traduis par : L'ignorant est immature, tel qu'était un shaïkh.

J'ai lu autre chose de lui encore plus.... out !
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

phrase - La phrase conditionnelle en arabe... - Page 7 Empty Re: La phrase conditionnelle en arabe...

Message par Ibn Nacer Jeu 23 Aoû - 17:20

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Là c'est "Périer" pas Bresnier... Au début je trouvais aussi cette phrase étrange mais en fait pourquoi pas, ça veut dire qu'un ignorant est comme un enfant même si du point de vue de l'âge ce n'est pas un enfant mais une vielle personne.

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

phrase - La phrase conditionnelle en arabe... - Page 7 Empty Re: La phrase conditionnelle en arabe...

Message par Mansour Jeu 23 Aoû - 19:21

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


On peut saisir le sens qu'il a essayé de donner, bien sûr, mais je continue à dire que ce n'est pas correct. Le shaïkh en arabe est appelé comme ça pour sa science et sagesse (expérience), donc ce proverbe n'a pas de sens, en tout cas, pas basé sur de l'arabe. والله أعلم
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

phrase - La phrase conditionnelle en arabe... - Page 7 Empty Re: La phrase conditionnelle en arabe...

Message par Mansour Jeu 23 Aoû - 22:01

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Nous avons vu le sens général de لَوْ [potentiel -réalisable ou irréalisable-]. On peut penser à un fil pour chaque particule et ajouter exemples et analyses إن شاء الله.


بسم اللّه الرحْمن الرحيم
[سورة البقرة 2.78]
وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لاَ يَعْلَمُونَ الْكِتَابَ إِلاَّ أَمَانِيَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَظُنُّونَ
Et il y a parmi eux des illettrés qui ne savent rien du Livre hormis des prétentions et ils ne font que des conjectures.

De Corpus Qur'an :

phrase - La phrase conditionnelle en arabe... - Page 7 Graphimage?id=299

Preuve que إن ne signifie pas si. Bien sûr, la restriction appelle une condition إلاَّ [si ce n'est] portant en elle la négation.

Je ne vois pas tout à fait la même analyse que celle de corpus. On pourrait penser que le verbe علم est omis dans la phrase en إن : ils savent uniquement des conjectures. On pourrait ajouter : mais plutôt ils ne savent que... . Le و pourrait aller dans ce sens en connectant à la phrase précédente ils ne connaissent pas le livre.


Pour ce qui est du sens de إِنْ, le إِ est la marque d'un point de départ, et le ن est le générique. Il porte une part des verbes d'existence, comme إنَّ ou كَان.
De là, si je compare avec les divers emplois faits de cette particule, je la traduirais par au lieu de cela > remplacement d'une situation (existence-fait) par une autre (initialisation par une nouvelle donnée).

Voici encore un exemple :


[2.227]
وَإِنْ عَزَمُواْ الطَّلاَقَ فَإِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Mais s'ils se décident au divorce, (celui-ci devient exécutoire) car Allah est certes Audient et Omniscient.

Remplace mais si par au lieu de cela :
Au lieu de cela, ils divorcent (celui-ci devient exécutoire)... والله أعلم

Le إِ indique un point d'appui, d'où démarre quelque chose.

Voilà une approche sémantique qui n'est pas abordée dans les livres de grammaire pour francophones. Philologie !


Sujet connexe : Exprimer l'hypothétique en français et en arabe / افتراضية بالفرنسي والعربية
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

phrase - La phrase conditionnelle en arabe... - Page 7 Empty Re: La phrase conditionnelle en arabe...

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 7 sur 12 Précédent  1, 2, 3 ... 6, 7, 8 ... 10, 11, 12  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum