Traduire إِنَّما
3 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Traduction / ترجمة / Translation :: الى الفرنسية / En français
Page 1 sur 2
Page 1 sur 2 • 1, 2
Traduire إِنَّما
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Les actes ne valent que par leur intention.
Les actes ne valent que par leur intention.
Leur intention est au singulier car il signifie : à chaque acte, son intention (1 intention pour 1 acte).
أَميرِ الْمُؤْمِنينَ أَبِي حَفْصٍ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ الله عَنْهَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ يقول
إِنَّما الأَعْمالُ بِالنَّيّاتِ
وَ
إِنَّما لِكُلَّ امْرِئٍ ما نَوَى
فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلى الله وَرَسُولِهِ , فَهِجْرَتُهُ إِلَى الله وَ رَسُولِهِ , وَ مِنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ لِدُنْيَا يُصِيبُهَا أَو امْرَأَهٍ يَنْكِحُهَا , فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ
Voilà qui nous permet d'aller plus loin dans notre discussion sur إنَّمّا : Il en est ainsi et ainsi soit-il
Dernière édition par Mansour le Ven 6 Avr - 1:07, édité 1 fois
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Re: Traduire إِنَّما
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Intéressant en effet Bâraka Allâhu fîkum.
Intéressant en effet Bâraka Allâhu fîkum.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Traduire إِنَّما
Ibn Nacer a écrit:السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Intéressant en effet Bâraka Allâhu fîkum.
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
وفيكَ
Deux choses sont confirmées :
- إنّما est bien إنّ + pronom relatif ما.
إِنَّمَا : كافة ومكفوفة
Vois ce que dit à ce sujet Salah (dernier post):
https://arabeclassique.forumactif.com/t69-sourate-3528
- Et le sens de ب, est bien "amener" ou "par le moyen de" (amener vient de main/moyen) d'où le sens proche de "avec" mais plutôt "par le moyen de". Il officie comme un verbe.
Re: Traduire إِنَّما
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Je ne vois pas les messages de Salah à moins que ce soit toi qui les poste ?
Oui les prépositions, sujet important, il faudrait que les arabophones nous donnent des exemples pour chaque sens de la préposition pour apprendre à les distinguer inchâ-a Allah...
Je ne vois pas les messages de Salah à moins que ce soit toi qui les poste ?
Oui les prépositions, sujet important, il faudrait que les arabophones nous donnent des exemples pour chaque sens de la préposition pour apprendre à les distinguer inchâ-a Allah...
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Traduire إِنَّما
Ibn Nacer a écrit:السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Je ne vois pas les messages de Salah à moins que ce soit toi qui les poste ?
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
lol
Salah est le grammairien qui a écrit un livre sur l'analyse grammaticale du Qur'an. As-tu les livres de Darwish et Salah ? Les veux-tu ? Ils sont en arabe.
Page 1 sur 2 • 1, 2
Sujets similaires
» traduire/درس التنوين
» ترجمة قصيدة / Traduire un poème
» Traduire en utilisant إنما
» Traduire, c’est gérer un déficit
» Traduire en français - Traducir en español
» ترجمة قصيدة / Traduire un poème
» Traduire en utilisant إنما
» Traduire, c’est gérer un déficit
» Traduire en français - Traducir en español
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Traduction / ترجمة / Translation :: الى الفرنسية / En français
Page 1 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum