EtudiantDesSciences
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 42 sur 58 • 1 ... 22 ... 41, 42, 43 ... 50 ... 58
Re: EtudiantDesSciences
حِسَابٌ est bien un nom d'action au singulier, mais il se comprend comme un ensemble, d'où son schème du pluriel.
C'est un long sujet : comment et pourquoi a-t-on décidé de la nature d'un mot. Au niveau sémantique, pas de problème, un nom d'action sous ce schème est un nom englobant des actions particulières. Le pluriel est sous-entendu. والله أعلم
Invité- Invité
Re: EtudiantDesSciences
Je rectifie ce point :
Il y a des cas particuliers, comme le verbe جاء : tu es venu جِئْتَ.منصور a écrit:
Une erreur que tu pourras éviter à l'avenir إن اشاء الله : la première radicale d'un verbe ne commence pas par une كسرة.
À la voix passive ou certaine conjugaison au présent, on place une ضمّة, sinon c'est toujours une فتحة.
Invité- Invité
Re: EtudiantDesSciences
منصور a écrit:Salam
Le problème venait de là : أَفْعَلُ. C'est le schème de l'élatif, indéclinable et construit avec une ضمّة.
Que devons-nous retenir de cela finalement. La particularité de la dernière radicale ? Car réservé aux états grammaticaux et terminaisons ?
Oui je comprends bien la nuance, c'est très très très intéressant et les exemples ne sont pas pas de trop au contraire c'est plus explicite encore.مُّعْرِضُونَ c'est le schème du participe actif de forme I. La différence sémantique avec le participe actif de forme I فَاعِل réside dans le préfixe mu- = qualifiant. Le -u est la marque de la qualification : qui porte une caractéristique.
Avec فَاعِلٌ, c'est l'acte qui est représenté.
Ci-haut, nous avons le schème مُفْعِلٌ, mais il y a aussi le participe passif مُفْعَلٌ. Note la فتحة.
Je ne trouve pas de lien en parlant, mais voici des exemples :Actif
مُخرِج اســــــــــــم réalisateur مُفرِط صـــــفـــــــة excessif مُسلِم اســــــــــــم musulman مُعلِم صـــــفـــــــة informateurPassif
مُفْرَد اســــــــــــم individu مُحْكَم صـــــفـــــــة juste مُطْلَق صـــــفـــــــة absolue مُشْتَه صـــــفـــــــة désireux
Comme pour le verbe et les noms, la كسرة indique l'action agissante, l'agent pratique l'action, alors qu'à la forme passive avec فتحة, nous restons dans l'identification, la désignation.
Je remarque aussi que le préfixe mu agit ici sur la première radicale en lui donnant une 'voyelle' muette ce qui n'est pas toujours le cas avec ce préfixe.
Autre observation concernant كسرة et la فتحة, elles sont sur la seconde radicale. Il faut donc comprendre que cette indication d'action agissante ou d'identification/désignation est valable spécifiquement sur cette 2ième radicale.
Je comprends bien que le doute ne doit pas être permis.
Je ne trouve pas d'exemple de textes non vocalisés portant des indications des cas grammaticaux. Le doute ne doit pas être permis pour qu'un lecteur comprenne le rôle d'un mot dans une phrase.
Nous avions abordé ce sujet à propos de l'orthographe des mots. Comprendre les mots, ne serait-ce distinguer un nom d'un verbe, c'est d'une aide précieuse pour identifier ses rôles probables dans une phrase. La connaissance des autres mots pourra m'aider à déterminer plus facilement aussi ce qui est le plus probable..
Dans un texte non vocalisé à mon stade d'expérience, je pourrais lire un mot en le moulant par exemple aussi bien dans le schéme مُفْعِلٌ que مُفْعَلٌ
.. Prenons les 2 tableaux exemples que tu as donnés avec ces 2 schémes. Est-ce que cela garde un sens de permuter les mots pour leur faire appliquer l'autre schéme ? C'est un peu comme chercher à détecter ses propres erreurs et comment se rendre compte que pour ce mot cela a ou peut avoir un sens et pour celui-ci non (en dehors des dicos..)
D'ailleurs à ce propos, où en es-tu sur la lecture non vocalisé ? Tu estimes arriver à lire et comprendre quelle % de tes lectures ? C'est pour comprendre dans le cas où tu es parti de presque 0% pour arriver à 80%, qu'est-ce qui t'a fait le plus progresser la lecture non vocalisée.
EtudiantDesSciences- Messages : 157
Points : 164
Date d'inscription : 11/12/2012
Re: EtudiantDesSciences
Salamمنصور a écrit:Salam
Je rectifie ce point :Il y a des cas particuliers, comme le verbe جاء : tu es venu جِئْتَ.منصور a écrit:
Une erreur que tu pourras éviter à l'avenir إن اشاء الله : la première radicale d'un verbe ne commence pas par une كسرة.
À la voix passive ou certaine conjugaison au présent, on place une ضمّة, sinon c'est toujours une فتحة.
A ce propos il y a le célébre chant/poème islamique
طلع البدر علينا
من ثنيات الوداع
وجب الشكر علينا
ما دعى لله داع
أيها المبعوث فينا
جئت بالأمر المطاع
جئت شرفت المدينة
مرحبا يا خير داع
EtudiantDesSciences- Messages : 157
Points : 164
Date d'inscription : 11/12/2012
Re: EtudiantDesSciences
Ok c'est un nom au singulier et pas un verbe conjugué comme inscrit dans ma réponse. D'ailleurs sémantiquement ce mot n'a pas vraiment sa place pour un verbe non donc cela ne peut être qu'un nom ?منصور a écrit:Vérification faite :
حِسَابٌ est bien un nom d'action au singulier, mais il se comprend comme un ensemble, d'où son schème du pluriel.
C'est un long sujet : comment et pourquoi a-t-on décidé de la nature d'un mot. Au niveau sémantique, pas de problème, un nom d'action sous ce schème est un nom englobant des actions particulières. Le pluriel est sous-entendu. والله أعلم
Je voudrais être sûr de bien comprendre. Le schéme dont tu parles est la terminaison ? Je comprenais cela comme un suffixe d'un pronom personnel au pluriel (se rapportant à eux). Ou alors tu parles d'un autre schéme dans la racine notamment avec la voyelle longue ? C'est pour cela que tu parles de pluriel sous entendu ?
EtudiantDesSciences- Messages : 157
Points : 164
Date d'inscription : 11/12/2012
Page 42 sur 58 • 1 ... 22 ... 41, 42, 43 ... 50 ... 58
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
|
|