Lorena
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 121 sur 125 • 1 ... 62 ... 120, 121, 122, 123, 124, 125
Re: Lorena
Oui il y en a beaucoup apparemment, il y a une liste ici à partir de ذكر المثنى على التغليب (utilise la recherche pour y aller directement Ctrl + f inchâ-a Allâh).منصور a écrit:Désolé, je parlais de ces expressions :الأبوان ) لأن الأب هو الأقوى والأجدر .
( العمران ) لأن لفظ ( عمر ) أخف نطقا من ( عمرو ) .
( البحران ) للبحر والنهر لأن البحر أعظم في الاتساع والفخامة من النهر .
( القمران ) للشمس والقمر وهذا تغليب المذكر على المؤنث .
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Lorena
Avec le terme "prédominer", on est dans le champ sémantique de التَّغْلِيبُ par sa racineغلب, mais ici, avec ce schème, nous avons d'autres précisons :
-C'est le schème de l'infinitif (مصدر) du verbe forme II (فَعَّلَ) qui signifie "faire faire" (sens factitif). Dans certains cas, ce schème est dit "intensif" (action répétée).
Ce schème, appliqué à la racine غلب, nous oriente sur le sens de "ce qui rend prédominant" = التَّغْلِيبُ.
D'accord
Tu es partie sur une fausse piste : قمران n'a pas beaucoup de sens puisqu'il n'existe qu'un seul satellite appelé "lune" dans tout l'univers.
Oui c'est vrai, en fait ce que j'avais cru comprendre c'est que certains mots tels que القمران signifie le soleil et la lune et non les deux lunes, الأبوان signifie les parents et non les deux pères. C'est pour cela que je dis un sens qui prévaut sur un autre mais je ne l'ai pas encore étudié, j'ai juste entendu une brève explication et je n'étais pas sure d'avoir compris
Il est question d'une règle grammaticale qui existe aussi en français : Les femmes et les hommes sont partis en train. Note que c'est le masculin "qui est rendu prédominant" dans l'accord du participe.
إِنَّ الشَّمْسَ وَالقَمَرَ آيتانِ... لا يَنْكَسِفانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ ولا لِحَياتِهِ
Nous avons un verbe au duel avec pronom masculin, pour les noms "la soleil" et "le lune" (oui, le genre est l'inverse en arabe), et c'est "le lune" (القمر masculin) qui est rendu prédominant".
Merci, je suis à la leçon 13 du tome 3 (livre el kiteb), d'ailleurs j'ai une question qui m'intrigue :
J'ai encore peu de temps pour enseigner ou étudier l'arabe, et j'essaie d'aider les arabophones à apprendre le français, ce qui est plus simple pour moi actuellement. Eventuellement, إن شاء الله, ici je peux te poster des analyses de temps en temps à faire pour voir si tu saisies bien les leçons. Tiens-moi au courant de ta progression dans les leçons.
Dès que tu auras fini les 3 tomes, enseigne-les à ton tour. Deux avantages à ça : tu partager une science utile ; enraciner ce qu'on vient d'apprendre.
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Re: Lorena
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Re: Lorena
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاتهLorena4 a écrit:السلام عليكم ورحمة الله وبركاتهبارك الله فيك pour les liens ibn Nacer , je précise juste que ce n'est pas dans la méthode de Médine que التغليب est enseigné ( j'ai regardé dans mon livre ) , j'ai juste écouté une brève explication la-dessus en cours qui était sans rapport avec la leçonالسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Wa fîki. Oui mais il y a bien un passage concernant cela dans le commentaire en arabe et en anglais.
Lorena4 a écrit:Oui c'est vrai, en fait ce que j'avais cru comprendre c'est que certains mots tels que القمران signifie le soleil et la lune et non les deux lunes, الأبوان signifie les parents et non les deux pères. C'est pour cela que je dis un sens qui prévaut sur un autre mais je ne l'ai pas encore étudié, j'ai juste entendu une brève explication et je n'étais pas sure d'avoir compris
Oui c'est bien, c'est ce que j'ai compris aussi des passages que j'ai cités et que Mansûr a relevés.
C'est parceque certains ont divisé le tome 3 en deux ce qui fait qu'ils ont quatre niveaux au lieu de trois.Lorena4 a écrit:
Merci, je suis à la leçon 13 du tome 3 (livre el kiteb), d'ailleurs j'ai une question qui m'intrigue :Sur le forum il y a 34 leçons dans le tome 3 , dans mon livre j'ai 15 leçons et dans le charh en arabe que j'ai téléchargé il y en a 17 vous savez pourquoi?
Wa Allâhu a'lam.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Lorena
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Page 121 sur 125 • 1 ... 62 ... 120, 121, 122, 123, 124, 125
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
|
|