Fil pour s'entraider inchâ-a Allâh dans l'étude des manuels de l'université islamique de l'imâm Muhammad ibn Sa3ûd
3 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Universités arabes / الجامعات العربية / Arabic Universities
Page 1 sur 4
Page 1 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Fil pour s'entraider inchâ-a Allâh dans l'étude des manuels de l'université islamique de l'imâm Muhammad ibn Sa3ûd
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
J'ouvre ce fil pour s'entraider inchâ-a Allâh dans l'étude des manuels de l'université islamique de l'imâm Muhammad ibn Sa3ûd.
Attention il y a des représentations d'êtres vivants mais avec le lecteur de fichier pdf on peut les cacher en ajoutant par exemples des commentaires inchâ-a Allâh.
Les manuels de l'université islamique de l'imâm Muhammad ibn Sa3ûd - جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية sont disponibles à cette adresse : www.imamu.edu.sa (il y a quatre niveaux).
Wa Allâhu a'lam.
Dernière édition par Ibn Nacer le Mer 18 Déc - 19:50, édité 3 fois
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Fil pour s'entraider inchâ-a Allâh dans l'étude des manuels de l'université islamique de l'imâm Muhammad ibn Sa3ûd
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
On a commencé avec le premier livre de morphologie disponible ici : http://www.imamu.edu.sa/books201.PDF
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Fil pour s'entraider inchâ-a Allâh dans l'étude des manuels de l'université islamique de l'imâm Muhammad ibn Sa3ûd
Salam 'aleykoum,
J'ai fais le tout premier exercice , j'ai essayé d'utiliser du vocabulaire que j'ai appris récemment mais je ne sais pas si les phrases sont formulées correctement
يأخُذُ عبدُ اللهِ مِعْطَفَكَ
يَبْدَأُ أحْمَدُ عَمَلَهُ في صَباحٍ
نُرْسِلُ رسالةً لِجدِّنا
سأَبْلُغُ سِنَّ الرُّشْدِ في يَوْمَينِ
هذا الطِفْلُ يَنْطِقُ اللغةَ الفرنسيةَ جيداً
نَحْجِزُ غُرْفَةً في فندقٍ قريبٍ منَ المسجدِ الحرامِ
?هل تَحْزِمُ الطَّردَ يا محمّدُ
سأَرْمي الجَمْرَةَ الكُبْرى ثُمّ سأَحْلِقُ رأْسي
كم سورةً تَحْفَظُ يا عمرُ؟
يَخْلَعُ الحاجُّ ثَوبَ الإحرامِ في الميقات
نَدْفَعُ ضَرائبً
الفعلُ هو كلُّ لَفْظٍ يَدُلُّ حُصوصٍ عَمَلٍ في زَمنٍ خاصٍّ
سَنَرْجِعُ من السوقِ قَبلَ المساءِ
أَرْسُمُ مَنَاظِرَ
أَسْبِقُ الحافلةَ أمامي
يَسْمَعُ خالدٌ القرآنَ الكريمَ في الإذاعةِ
بمَ تشعرُ في مكّةَ المكرَّمةِ؟
لماذا تَضْحِكُ يا صالحُ ؟
أظُنُّ أَنِ السَّماءَ سَتُمْطِرُ
J'ai fais le tout premier exercice , j'ai essayé d'utiliser du vocabulaire que j'ai appris récemment mais je ne sais pas si les phrases sont formulées correctement
يأخُذُ عبدُ اللهِ مِعْطَفَكَ
يَبْدَأُ أحْمَدُ عَمَلَهُ في صَباحٍ
نُرْسِلُ رسالةً لِجدِّنا
سأَبْلُغُ سِنَّ الرُّشْدِ في يَوْمَينِ
هذا الطِفْلُ يَنْطِقُ اللغةَ الفرنسيةَ جيداً
نَحْجِزُ غُرْفَةً في فندقٍ قريبٍ منَ المسجدِ الحرامِ
?هل تَحْزِمُ الطَّردَ يا محمّدُ
سأَرْمي الجَمْرَةَ الكُبْرى ثُمّ سأَحْلِقُ رأْسي
كم سورةً تَحْفَظُ يا عمرُ؟
يَخْلَعُ الحاجُّ ثَوبَ الإحرامِ في الميقات
نَدْفَعُ ضَرائبً
الفعلُ هو كلُّ لَفْظٍ يَدُلُّ حُصوصٍ عَمَلٍ في زَمنٍ خاصٍّ
سَنَرْجِعُ من السوقِ قَبلَ المساءِ
أَرْسُمُ مَنَاظِرَ
أَسْبِقُ الحافلةَ أمامي
يَسْمَعُ خالدٌ القرآنَ الكريمَ في الإذاعةِ
بمَ تشعرُ في مكّةَ المكرَّمةِ؟
لماذا تَضْحِكُ يا صالحُ ؟
أظُنُّ أَنِ السَّماءَ سَتُمْطِرُ
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Re: Fil pour s'entraider inchâ-a Allâh dans l'étude des manuels de l'université islamique de l'imâm Muhammad ibn Sa3ûd
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
En fait cet exercice correspond au niveau précédent, les pages ne sont pas dans l'ordre, cette page où se trouve cet exercic est décalée.
Est-ce que vous étudiez an-nahwu-l-wâdih ? C'est vrai qu'au début quant on étudie la morphologie on explique que le mot se divise en trois catégorie, dans cette série cette leçon se trouve dans le livre nahwu (c'est la première leçon).
Je suis désolé je ne suis pas sûr de bien comprendre ces phrases, pourriez-vous traduire ce que vous vouliez dire ? Bâraka Allâhu fîki.
Le verbe دَلَّ fonctionne avec la préposition على et pour حُصوص vous vouliez écrire حصول ? Et il ne prend pas de tanwîn car il est mudhâf dans "حصول عمل".
Wa Allâhu a'lam
En fait cet exercice correspond au niveau précédent, les pages ne sont pas dans l'ordre, cette page où se trouve cet exercic est décalée.
Est-ce que vous étudiez an-nahwu-l-wâdih ? C'est vrai qu'au début quant on étudie la morphologie on explique que le mot se divise en trois catégorie, dans cette série cette leçon se trouve dans le livre nahwu (c'est la première leçon).
Je ne dis pas que c'est faux mais peut-être que ce serait mieux d’utiliser la préposition إِلَى (à la place de la préposition al lâm) comme dans l'exemple (donné ici : www.almaany.com) : أَرْسَلَ رِسَالَةً إِلَى أَهْلِهِLorena4 a écrit:نُرْسِلُ رسالةً لِجدِّنا
Lorena4 a écrit:هل تَحْزِمُ الطَّردَ يا محمّدُ؟
سأَرْمي الجَمْرَةَ الكُبْرى ثُمّ سأَحْلِقُ رأْسي
أَسْبِقُ الحافلةَ أمامي
Je suis désolé je ne suis pas sûr de bien comprendre ces phrases, pourriez-vous traduire ce que vous vouliez dire ? Bâraka Allâhu fîki.
Ce pluriel ne prend pas de tanwîn.Lorena4 a écrit:نَدْفَعُ ضَرائبً
Lorena4 a écrit:الفعلُ هو كلُّ لَفْظٍ يَدُلُّ حُصوصٍ عَمَلٍ في زَمنٍ خاصٍّ
Le verbe دَلَّ fonctionne avec la préposition على et pour حُصوص vous vouliez écrire حصول ? Et il ne prend pas de tanwîn car il est mudhâf dans "حصول عمل".
Il manque une alif بمَاLorena4 a écrit:بمَ تشعرُ في مكّةَ المكرَّمةِ؟
Wa Allâhu a'lam
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Fil pour s'entraider inchâ-a Allâh dans l'étude des manuels de l'université islamique de l'imâm Muhammad ibn Sa3ûd
wa fika baraka .Naam je fais le livre avec une prof et elle nous a demander d'apprendre par coeur les règles alors quand j'ai vu يَدُلُّ la définition m'est revenue, enfin a peu près..
هل تَحْزِمُ الطَّردَ يا محمّدُ؟
سأَرْمي الجَمْرَةَ الكُبْرى ثُمّ سأَحْلِقُ رأْسي
أَسْبِقُ الحافلةَ أمامي
Je voulais dire: 1:est ce que tu a emballer le colis ya mouhammed
2: Je lapiderais les stèles ( je sais pas si c'est correct en français de traduire comme ça mais c'est ce qu'on lapide avec des petites pierres quand on fais la omra ou le hadj) puis je raserais ma tête.
3: je dépasse le bus en face de moi ( je sais pas si le sens est bon j'ai vu cela dans le dictionnaire) en plus je pense que j'aurai du dire je dépasse le bus QUI est en face de moi.
Le verbe دَلَّ fonctionne avec la préposition على et pour حُصوص vous vouliez écrire حصول ? Et il ne prend pas de tanwîn car il est mudhâf dans "حصول عمل".
Naam afwan c'est vrai je me suis embrouillée
Il manque une alif بمَا
Vous etes sur? Je dis sa car en fait comme je vous ai dit j'ai essayer de reprendre le vocabulaire que je viens d'apprendre en cours et regardez dans le livre arabia bayna yadek( ci dessous) la phrase est écrite comme cela: ( mais c'est peut etre une erreur car il y en a parfois)
هل تَحْزِمُ الطَّردَ يا محمّدُ؟
سأَرْمي الجَمْرَةَ الكُبْرى ثُمّ سأَحْلِقُ رأْسي
أَسْبِقُ الحافلةَ أمامي
Je voulais dire: 1:est ce que tu a emballer le colis ya mouhammed
2: Je lapiderais les stèles ( je sais pas si c'est correct en français de traduire comme ça mais c'est ce qu'on lapide avec des petites pierres quand on fais la omra ou le hadj) puis je raserais ma tête.
3: je dépasse le bus en face de moi ( je sais pas si le sens est bon j'ai vu cela dans le dictionnaire) en plus je pense que j'aurai du dire je dépasse le bus QUI est en face de moi.
Le verbe دَلَّ fonctionne avec la préposition على et pour حُصوص vous vouliez écrire حصول ? Et il ne prend pas de tanwîn car il est mudhâf dans "حصول عمل".
Naam afwan c'est vrai je me suis embrouillée
بمَ تشعرُ في مكّةَ المكرَّمةِ؟
Il manque une alif بمَا
Vous etes sur? Je dis sa car en fait comme je vous ai dit j'ai essayer de reprendre le vocabulaire que je viens d'apprendre en cours et regardez dans le livre arabia bayna yadek( ci dessous) la phrase est écrite comme cela: ( mais c'est peut etre une erreur car il y en a parfois)
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Page 1 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Sujets similaires
» Histoire de Marie dans le Qur'an et la tradition islamique
» Fil pour pratiquer l'expression écrite en arabe inchâ-a Allâh...
» Muhammad par le prophète Suleïman -paix sur eux- / محمد بالنبي سليمان / Muhammad by Prophet Solomon
» Que signifie Muhammad - Mohamed ? / Meaning of the name Muhammad
» Par et pour : lequel et dans quels cas ?
» Fil pour pratiquer l'expression écrite en arabe inchâ-a Allâh...
» Muhammad par le prophète Suleïman -paix sur eux- / محمد بالنبي سليمان / Muhammad by Prophet Solomon
» Que signifie Muhammad - Mohamed ? / Meaning of the name Muhammad
» Par et pour : lequel et dans quels cas ?
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Universités arabes / الجامعات العربية / Arabic Universities
Page 1 sur 4
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum