Fil pour s'entraider inchâ-a Allâh dans l'étude des manuels de l'université islamique de l'imâm Muhammad ibn Sa3ûd
3 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Universités arabes / الجامعات العربية / Arabic Universities
Page 2 sur 4
Page 2 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Re: Fil pour s'entraider inchâ-a Allâh dans l'étude des manuels de l'université islamique de l'imâm Muhammad ibn Sa3ûd
L'image s'affiche pas j'ai l'impression, si vous avez le livre arabia bayna yadeyk tome 1 c'est à la page 305
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Re: Fil pour s'entraider inchâ-a Allâh dans l'étude des manuels de l'université islamique de l'imâm Muhammad ibn Sa3ûd
Non c'est une erreur de ma part, désolé je ne connaissais pas cette règle, je viens de chercher, j'ai trouvé par exemple ceci : http://www.aldeerah.net. Quand le pronom internégatif مَا est précédé d'une préposition on supprime la alif.Lorena4 a écrit:Il manque une alif بمَا
Vous etes sur? Je dis sa car en fait comme je vous ai dit j'ai essayer de reprendre le vocabulaire que je viens d'apprendre en cours et regardez dans le livre arabia bayna yadek( ci dessous) la phrase est écrite comme cela: ( mais c'est peut etre une erreur car il y en a parfois)
Bâraka Allâhu fîki vous m'avez appris quelque chose.
PS : On voit cela apparemment dans le tome 2 de la méthode de Médine mais je ne le savais pas.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Fil pour s'entraider inchâ-a Allâh dans l'étude des manuels de l'université islamique de l'imâm Muhammad ibn Sa3ûd
wa fika pour une fois que c'est le contraire, naam c'est vrai que je l'ai vu je m'en rapelle, je crois que pour لم il y avait une particularité, quand on le dit tout seul il faut rajouter لمه ؟) ه) mais à vérifier
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Re: Fil pour s'entraider inchâ-a Allâh dans l'étude des manuels de l'université islamique de l'imâm Muhammad ibn Sa3ûd
Oui je vois mieux maintenant. Bâraka Allâhu fîki.Lorena4 a écrit:wa fika baraka .Naam je fais le livre avec une prof et elle nous a demander d'apprendre par coeur les règles alors quand j'ai vu يَدُلُّ la définition m'est revenue, enfin a peu près..
هل تَحْزِمُ الطَّردَ يا محمّدُ؟
سأَرْمي الجَمْرَةَ الكُبْرى ثُمّ سأَحْلِقُ رأْسي
أَسْبِقُ الحافلةَ أمامي
Je voulais dire: 1:est ce que tu a emballer le colis ya mouhammed
2: Je lapiderais les stèles ( je sais pas si c'est correct en français de traduire comme ça mais c'est ce qu'on lapide avec des petites pierres quand on fais la omra ou le hadj) puis je raserais ma tête.
3: je dépasse le bus en face de moi ( je sais pas si le sens est bon j'ai vu cela dans le dictionnaire) en plus je pense que j'aurai du dire je dépasse le bus QUI est en face de moi.
Pour "le bus qui est devant moi" il faudrait effectivement rajouté un pronom relatif.
Lorena4 a écrit:wa fika pour une fois que c'est le contraire, naam c'est vrai que je l'ai vu je m'en rapelle, je crois que pour لم il y avait une particularité, quand on le dit tout seul il faut rajouter لمه ؟) ه) mais à vérifier
Oui chacun peut apprendre quelque chose à l'autre, ce qu'on fait dans ce forum je le vois comme une entraide mutuelle.
En plus apparemment vous étudiez beaucoup, à ce rythme vous aller bientôt pouvoir enseigner à votre tour inchâ-a Allâh et chacun peut enseigner ce qu'il sait c'est un bon moyen de maintenir ses connaissances et d'en apprendre d'autres.
Wa Allâhu a'lam.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Fil pour s'entraider inchâ-a Allâh dans l'étude des manuels de l'université islamique de l'imâm Muhammad ibn Sa3ûd
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتهLorena4 a écrit:
3: je dépasse le bus en face de moi ( je sais pas si le sens est bon j'ai vu cela dans le dictionnaire) en plus je pense que j'aurai du dire je dépasse le bus QUI est en face de moi.
Vous avez acheté un dictionnaire ? Si oui vous avez choisi lequel finalement ?
L'exemple que vous avez cité se trouve tel quel dans le dictionnaire ?
Je me rends compte qu'il y a des dictionnaires pour l'arabe classique et d'autres pour l'arabe "moderne". Je crois que dans le Larousse il y a aussi des exemples d'utilisation ce qui est bien je trouve.
Wa Allâhu a'lam.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Page 2 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Sujets similaires
» Histoire de Marie dans le Qur'an et la tradition islamique
» Fil pour pratiquer l'expression écrite en arabe inchâ-a Allâh...
» Muhammad par le prophète Suleïman -paix sur eux- / محمد بالنبي سليمان / Muhammad by Prophet Solomon
» Que signifie Muhammad - Mohamed ? / Meaning of the name Muhammad
» Par et pour : lequel et dans quels cas ?
» Fil pour pratiquer l'expression écrite en arabe inchâ-a Allâh...
» Muhammad par le prophète Suleïman -paix sur eux- / محمد بالنبي سليمان / Muhammad by Prophet Solomon
» Que signifie Muhammad - Mohamed ? / Meaning of the name Muhammad
» Par et pour : lequel et dans quels cas ?
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Universités arabes / الجامعات العربية / Arabic Universities
Page 2 sur 4
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum