Déclinaison des noms se terminant par ى
2 participants
Page 1 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Déclinaison des noms se terminant par ى
Bonjour, j'ai une question sur la déclinaison ...
Voici deux phrases :
Pourquoi dans la deuxième phrase, la déclinaison du mot (مُـسْـتَـوى ) est "an" (double fatha) et non pas "in" (double kasra) ?
Est-ce que le nom ( مُـسْـتَـوى ) est un mot "spécial" qui n'accepte pas certaines déclinaisons ? Quel est sa racine ?
Merci pour vos réponses.
Voici deux phrases :
فِي أَيِّ دَوْرٍ ؟
فِي أَيِّ مُـسْـتَـوىً أَنْـتَ ؟
Pourquoi dans la deuxième phrase, la déclinaison du mot (مُـسْـتَـوى ) est "an" (double fatha) et non pas "in" (double kasra) ?
Est-ce que le nom ( مُـسْـتَـوى ) est un mot "spécial" qui n'accepte pas certaines déclinaisons ? Quel est sa racine ?
Merci pour vos réponses.
oumAhmad- Messages : 11
Points : 17
Date d'inscription : 13/04/2014
Localisation : France
Re: Déclinaison des noms se terminant par ى
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتهoumAhmad a écrit:Bonjour, j'ai une question sur la déclinaison ...
Voici deux phrases :فِي أَيِّ دَوْرٍ ؟فِي أَيِّ مُـسْـتَـوىً أَنْـتَ ؟
Pourquoi dans la deuxième phrase, la déclinaison du mot (مُـسْـتَـوى ) est "an" (double fatha) et non pas "in" (double kasra) ?
Est-ce que le nom ( مُـسْـتَـوى ) est un mot "spécial" qui n'accepte pas certaines déclinaisons ? Quel est sa racine ?
Merci pour vos réponses.
Bienvenue.
Oui ce mot est spécial c'est un اسم مقصور (un nom dont la dernière lettre est une alif (ا ou ى) et dont l'avant dernière lettre est mue par une fathah). Ce type de nom a une déclinaison particulière comme vous l'avez deviné (je ne sais pas si vous avez déjà étudié ce point).
Pour ce qui est de l'analyse morphologique :
La racine de مُسْتَوَى est [س و ي]. C'est le ismul-maf3ûl (participe passif/nom de patient) dérivé du verbe اِسْتَوَى
Wa Allâhu a'lam.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Déclinaison des noms se terminant par ى
Je vous remercie...
Je viens de voir la vidéo portant sur le sujet : ici mais en faite, les exemples donnés sont des noms définis (par l'article ال ou alors des prénoms... ) donc il n'y a pas le genre de cas que j'ai exposé avec le nom indéterminé (se finissant par -an)...
Y a -t-il d'autres leçon sur le même sujet?
merci!
Je viens de voir la vidéo portant sur le sujet : ici mais en faite, les exemples donnés sont des noms définis (par l'article ال ou alors des prénoms... ) donc il n'y a pas le genre de cas que j'ai exposé avec le nom indéterminé (se finissant par -an)...
Y a -t-il d'autres leçon sur le même sujet?
merci!
oumAhmad- Messages : 11
Points : 17
Date d'inscription : 13/04/2014
Localisation : France
Re: Déclinaison des noms se terminant par ى
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتهoumAhmad a écrit:Je vous remercie...
Je viens de voir la vidéo portant sur le sujet : ici mais en faite, les exemples donnés sont des noms définis (par l'article ال ou alors des prénoms... ) donc il n'y a pas le genre de cas que j'ai exposé avec le nom indéterminé (se finissant par -an)...
Y a -t-il d'autres leçon sur le même sujet?
merci!
L'analyse grammaticale est la même que le nom soit défini ou indéfini. Les signes de déclinaison sont les mêmes pour les trois cas. Il faut noter que le tanwîn n'est pas considéré comme étant un signe de déclinaison.
- Lorsque ce type de mot (اسم مقصور)* porte un tanwîn** il s'agit toujours du tanwîn du fathah quelque soit son cas de déclinaison (c'est-à-dire qu'il soit marfû3, madjrûr ou mansûb). Par exemple on écrit toujours مُـسْـتَـوىً (ou مُـسْـتَـوًى) que le nom dans la phrase soit marfû3, madjrûr ou mansûb.
- Lorsque ce type de mot ne porte pas de tanwîn** on l'écrit avec une fathah sur l'avant dernière lettre (sa dernière lettre étant une alif (ا ou ى)) quelque soit son cas de déclinaison (c'est-à-dire qu'il soit marfû3, madjrûr ou mansûb). Par exemple on écrit toujours المُسْتَشْفَى que le nom dans la phrase soit marfû3, madjrûr ou mansûb.
La façon dont on écrit la terminaison des mots de ce type n'est pas liée (bien que ces noms soient déclinables) à leur cas de déclinaison. C'est peut-être ce qui vous a posé problème.
* Nom dont la dernière lettre est une alif (ا ou ى) précédée d'une lettre mue par une fathah.
** Rappel : le nom défini par l'article al et le nom qui est premier terme d'une annexion ne porte pas de tanwîn.
A suivre inchâ-a Allâh...
Dernière édition par Ibn Nacer le Dim 20 Avr - 20:55, édité 2 fois
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Déclinaison des noms se terminant par ى
Suite...Inchâ-a Allâh :
Justement comment se fait l'analyse de ce type de mot ? Quels sont les signes de déclinaison ?
On a une réponse par exemple dans ce lien : http://oustadarabia.ibda3.org/t503-topic :
Dites-moi si vous avez compris inchâ-a Allâh.
Qu'en est-il si le nom porte un tanwîn par exemple parce qu'il est indéfini ? Voici un exemple repris (avec de légères modifications) de ce lien : http://fr.slideshare.net/sarabomar/ss-11322315 :
On peut donc constater que l'analyse de فتًى est la même que celle de الفتى... On peut aussi constater qu'on écrit فتًى (avec tanwîn du fathah) dans les trois cas que le nom soit marfû3, madjrûr ou mansûb.
Dites-moi si vous avez compris inchâ-a Allâh.
Wa Allâhu a'lam.
Ibn Nacer a écrit:السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
L'analyse grammaticale est la même que le nom soit défini ou indéfini. Les signes de déclinaison sont les mêmes pour les trois cas. Il faut noter que le tanwîn n'est pas considéré comme étant un signe de déclinaison.
Justement comment se fait l'analyse de ce type de mot ? Quels sont les signes de déclinaison ?
On a une réponse par exemple dans ce lien : http://oustadarabia.ibda3.org/t503-topic :
إعرابُه : تُقدَّرُ الحركاتُ على آخرِ الاسمِ المقصورِ للتّعذّرِ، سواء كانَ مرفوعاً أو منصوباً أو مجروراً، مثال :ا
جاءَ الفتى، الفتى: فاعلٌ مرفوعٌ وعلامةُ رفعِهِ الضّمّةُ المقدّرةُ على الألفِ للتّعذّرِ
رأيّتُ الفتى، الفتى : مفعولٌ به منصوبٌ وعلامةُ نصبِه الفتحةُ المقدّرةُ على الألفِ للتّعذّرِ
مررْتُ بالفتى، الفتى : اسمٌ مجرورٌ وعلامةُ جرِّهِ الكسرةُ المقدّرةُ على الألفِ للتّعذّرِ
جاءَ الفتى، الفتى: فاعلٌ مرفوعٌ وعلامةُ رفعِهِ الضّمّةُ المقدّرةُ على الألفِ للتّعذّرِ
رأيّتُ الفتى، الفتى : مفعولٌ به منصوبٌ وعلامةُ نصبِه الفتحةُ المقدّرةُ على الألفِ للتّعذّرِ
مررْتُ بالفتى، الفتى : اسمٌ مجرورٌ وعلامةُ جرِّهِ الكسرةُ المقدّرةُ على الألفِ للتّعذّرِ
Dites-moi si vous avez compris inchâ-a Allâh.
Ibn Nacer a écrit:
- Lorsque ce type de mot (اسم مقصور)* porte un tanwîn** il s'agit toujours du tanwîn du fathah quelque soit son cas de déclinaison (c'est-à-dire qu'il soit marfû3, madjrûr ou mansûb). Par exemple on écrit toujours مُـسْـتَـوىً (ou مُـسْـتَـوًى) que le nom dans la phrase soit marfû3, madjrûr ou mansûb.
Qu'en est-il si le nom porte un tanwîn par exemple parce qu'il est indéfini ? Voici un exemple repris (avec de légères modifications) de ce lien : http://fr.slideshare.net/sarabomar/ss-11322315 :
جاء فتًى، فتًى : فاعل مرفوع وعلامة رفعه الضمة المقدرة على آخره منع من ظهورها التعذر
رأيت فتًى، فتًى : مفعول به منصوب وعلامة نصبه الفتحة المقدرة على آخره منع من ظهورها التعذر
مررت بفتًى، فتًى : اسم مجرور بالباء وعلامة جره الكسرة المقدرة على آخره منع من ظهورها التعذر
رأيت فتًى، فتًى : مفعول به منصوب وعلامة نصبه الفتحة المقدرة على آخره منع من ظهورها التعذر
مررت بفتًى، فتًى : اسم مجرور بالباء وعلامة جره الكسرة المقدرة على آخره منع من ظهورها التعذر
On peut donc constater que l'analyse de فتًى est la même que celle de الفتى... On peut aussi constater qu'on écrit فتًى (avec tanwîn du fathah) dans les trois cas que le nom soit marfû3, madjrûr ou mansûb.
Dites-moi si vous avez compris inchâ-a Allâh.
Wa Allâhu a'lam.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Page 1 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Sujets similaires
» La déclinaison des noms / Construct case
» La déclinaison des 5 noms / علامات الإعراب في الأسماء الخمسة
» La déclinaison des 5 noms / علامات الإعراب في الأسماء الخمسة
» La flexion des noms - Noms au singulier et pluriel
» La déclinaison du nom en albanais
» La déclinaison des 5 noms / علامات الإعراب في الأسماء الخمسة
» La déclinaison des 5 noms / علامات الإعراب في الأسماء الخمسة
» La flexion des noms - Noms au singulier et pluriel
» La déclinaison du nom en albanais
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum