Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Cdiscount : -30€ dès 300€ ...
Voir le deal

J'ai besoin d'une traduction

2 participants

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Aller en bas

J'ai besoin d'une traduction Empty J'ai besoin d'une traduction

Message par Sally Dim 9 Oct - 8:51

هذه روحي بين صلبين تُوقف

هزيل الزيت المُصبّ , لأقف

وألغي من قاموسي كل هاتف

كم أسكبوا العذول في مرقد حاتف

وأنا أمشي , كي أمشي لأنساهم

ليس عندي ما يُقال للغطاء النازف


Dernière édition par sally le Dim 9 Oct - 11:52, édité 2 fois
Sally
Sally

Messages : 14
Points : 23
Date d'inscription : 06/09/2011
Age : 33

http://www.salyameeting.com

Revenir en haut Aller en bas

J'ai besoin d'une traduction Empty Re: J'ai besoin d'une traduction

Message par Admin Dim 9 Oct - 10:31

Salut Sally !

Oui, fais-nous profiter de ton travail.

هذه روحي بين صلبين تُوقف
Cette âme mienne, pressurisée

هزيل الزيت المُصبّ , لأقف
Filet d'huile s'écoulant, l'asséchant

وألغي من قاموسي كل هاتف
Privant de mots toutes expressions

كم أسكبوا العذول في مرقد حاتف
Combien seront-ils à se répandre en reproches face à la mort

وأنا أمشي , كي أمشي لأنساهم
Et j'avance, j'avance pour les oublier

ليس عندي ما يُقال للغطاء النازف
Je n'ai rien à dire qui pourrait juguler cette fuite

Voici mon premier essai.
Admin
Admin
Admin

Messages : 2572
Points : 5516
Date d'inscription : 17/07/2011

https://arabeclassique.forumactif.com

Revenir en haut Aller en bas

J'ai besoin d'une traduction Empty Re: J'ai besoin d'une traduction

Message par Sally Dim 9 Oct - 11:46

Salut



هذه روحي بين صلبين تُوقف

Cette âme mienne, pressurisée


الصلب

je vais dire ici Une position décisive , Deux choses durs.

وألغي من قاموسي كل هاتف

Privant de mots toutes expressions


privant de mots tout ce qui m'appelle

هاتف comme نداء
Sally
Sally

Messages : 14
Points : 23
Date d'inscription : 06/09/2011
Age : 33

http://www.salyameeting.com

Revenir en haut Aller en bas

J'ai besoin d'une traduction Empty Re: J'ai besoin d'une traduction

Message par Sally Dim 9 Oct - 11:48

ليس عندي ما يُقال للغطاء النازف
Je n'ai rien à dire qui pourrait juguler cette fuite




je n'ai rien à dire pour cette couvrir de la fuite





Comment vous le pensez ?
Sally
Sally

Messages : 14
Points : 23
Date d'inscription : 06/09/2011
Age : 33

http://www.salyameeting.com

Revenir en haut Aller en bas

J'ai besoin d'une traduction Empty Re: J'ai besoin d'une traduction

Message par Admin Dim 9 Oct - 12:25

sally a écrit:هذه روحي بين صلبين تُوقف
Cette âme mienne, pressurisée
sally a écrit:الصلب
je voulais (vais) dire ici Une position décisive , Deux choses durs.
Attention Sally, ne pas confondre le verbe aller (je vais) et le verbe vouloir (je veux).

صلب est difficile à traduire. C'est le fait de faire tenir droit, érigé et compact.
Je sais bien que pressurisé n'est pas la traduction exacte, mais comprimé-pressé semble aller avec le thème général du poème.

sally a écrit:وألغي من قاموسي كل هاتف
Privant de mots toutes expressions
sally a écrit:privant de mots (tout) (ce) tous ceux qui m'appellent
Je ne comprends pas bien ta pensée ici. Choisir le mot interpeller ?

sally a écrit:هاتف comme نداء
Là où je pense avoir eu de grosses difficultés à traduire, c'est ici :

في مرقد حاتف
Je pensais tout d'abord à "au séjour des morts"
Admin
Admin
Admin

Messages : 2572
Points : 5516
Date d'inscription : 17/07/2011

https://arabeclassique.forumactif.com

Revenir en haut Aller en bas

J'ai besoin d'une traduction Empty Re: J'ai besoin d'une traduction

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum