Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Fnac : 2 jeux de société achetés = le 3ème offert (le moins cher)
Voir le deal

Etymon جم (JM)

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Aller en bas

Etymon جم (JM) Empty Etymon جم (JM)

Message par منصور Ven 8 Déc - 20:36

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


Cet étymon, et verbe redoublé, est composé du sème ج qui indique l'assemblage, et le م un matériel, un objet, une matérialité. Et associées, elles donneront l'étymon جم avec le sens d'un assemblage de quelque chose, collecte, rassemblement.




جم


جَمَّ aor. ـِ {يَجْمِمُ}, inf. n. جَمٌّ, dit de l'eau : Elle est devenue abondante. Comme aussi استجم l'a dit à propos d'une chose et de l'eau, aor. ـُ {يَجْمُمُ} et ـِ {يَجْمِمُ}, inf. n. جُمُومٌ : c'est devenu abondant dans le puits, et collecté après en avoir été tiré.

جَمَّتِ البِئْرُ aor. ـُ {يَجْمُمُ} et ـِ, inf. n. جُمُومٌ : L'eau du puits revint peu à peu, et devint abondante et collectée.

جَمَّ inf. n. جَمَامٌ :
- Il se reposa, se dit d'un homme ou un cheval ;
- inf. n. جَمٌّ Il avait beaucoup de chair (muscle), sa chair devenait abondante ;
- inf. n. جُمُومٌ, Il s'est levé ou est parti (اِرْتَفَعَ) à son rythme ;
- inf. n. جَمٌّ and جُمُومٌ, se dit de l'arrivée d'une personne, Il approchait, d'un événement, c'est arrivé ;
- Et, dit du نَصِىّ, et du صِلِّيَان, deux plantes, inf. n. non mentionné, Il a atteint l'état d'avoir un جُمَّة [bouton floral].

جَمَّ الكَبْشِ ou جَمِمَتِ الشَّاةُ [peut-être une mauvaise transcription pour جَمَّت,] aor. ـَ {يَجْمَمُ}, inf. n. جَمَمٌ : Le bélier, ou mouton ou chèvre, était sans cornes.

جُمَّ : Il était rempli.

Forme IV
اجمّهُ : Il laissa le cheval, afin qu'il se remette de sa fatigue.

Forme X
مَنْ يُحِبُّ أَنْ يَسْتَجِمَّ لَهُ النَّاسُ قِيَامًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ : Quiconque aime (que les hommes) se rassemblent auprès de lui, se tiennent en sa présence et se confinent à lui, qu'il prenne place dans le feu de l'Enfer.


جَمٌّ : beaucoup, énormément.


[89.20]

وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا
et aimez les richesses d'un amour sans bornes.



جَمٌّ : signifie également des gens insignifiants.

جُمَّةٌ : l'ensemble des cheveux de la tête, ou chevelure, (مُجْتَمَعَ شَعْرِ الرَّأْسِ) lorsqu'elle est plus en quantité que ce qu'on appelle وَفْرَة.

جَمَامَةٌ : l'état de satiété.

جُمْجُمَةٌ :
- crâne ;
- boule de laine ;
- une façon de mesurer des céréales ;
- chef, seigneur, et Tout fils d'un père qui est une personne de puissance, de pouvoir, d'éminence ou de noblesse ;
- 70 têtes de chameau.

مَجَمٌّ : La poitrine, ou le buste, ou le cerveau, parce que c'est le lieu où sont rassemblées les connaissances, etc., qu'il conserve.





______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon جم (JM) Empty جمح

Message par منصور Ven 8 Déc - 21:50

جمح


جَمَحَ aor. ـَ {يَجْمَحُ}, inf. n. جِمَاحٌ and جُمُوحٌ :
- Il (un cheval) a vaincu son cavalier, ou a pris le dessus sur lui, s'est enfui avec celui le chevauchant, ou s'est enfui, et est allé au hasard, sans but précis, pour ne pas être guidé par quoi que ce soit, et جَمَحَ بِرَاكِبِهِ il a vaincu son cavalier, et s'est enfui de sorte qu'il ne pouvait pas le gouverner, ou est devenu réfractaire. Ce verbe signifie aussi qu'il était rapide, vif ;
- Il (dit de n'importe quoi, homme ou animal) est allé au hasard, ou insouciant, sans considération ni objectif certain, n'obéissant pas à une conduite vers la bonne voie. Et Il (dit d'un homme) se hâta, ou alla rapidement, إِلَيْهِ vers lui, de sorte que sa course ne fut détourné pour rien. Et جَمَحَ فِى إِثْرِهِ, d'une tradition, Il s'est précipité après lui, ou cela, de sorte que rien ne l'en détourné.


[9.57]

يَجِدُونَ مَلْجَأً أَوْ مَغَارَاتٍ أَوْ مُدَّخَلًا لَّوَلَّوْا إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ
S'ils trouvaient un refuge, des cavernes ou un souterrain, ils s'y tourneraient donc et s'y précipiteraient à bride abattue.



جَمَحَتِ المَرْأَةُ et inf. n. جِمَاحٌ : La femme quitta l'endroit où elle avait l'habitude de passer la nuit, en colère, sans la permission de son mari. Et جَمَحَتْ إِلَى أَهْلِهَا ; Elle est allée rejoindre sa famille sans la permission de son mari.

جَمَحَتِ السَّفِينَةُ  inf. n. جُمُوحٌ : Le navire a quitté sa route et est devenu ingouvernable par les marins.

جَمَحَتِ المَفَازَةُ بِالقَوْمِ : Le désert a éloigné le peuple ou le groupe, en raison de sa grande étendue.

جَمَحَ بِهِ مُرَادُهُ : L'objet de son désir le rendait confus dans ses efforts pour l'atteindre.

: qui va au hasard, ou inconsidérément ni but certain, n'obéissant pas à un guide pour la bonne voie, ou un homme qui suit son propre désir naturel, sans considération, n'obéissant pas à un guide à la bonne ligne de conduite, et qui ne peut revenir en arrière.

مَفَازَةٌ جَمُوحٌ : Un désert qui nous mène au loin, en raison de sa grande étendue.



______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon جم (JM) Empty جمد

Message par منصور Ven 8 Déc - 22:59

جمد


جَمَدَ aor. ـُ {يَجْمُدُ}, inf. n. جَمْدٌ and جُمُودٌ :
- se dit d'une eau ou autres liquides elle s'est figé, devenue solide, elle a gelé ;
- elle a séché, et devenue dure ;
- Il ou cela est resté figé, immobile ;
- il ou cela devint incapable de croître, inerte ;
- Il était ou est devenu stupide, ennuyeux, manquant d'intelligence, inerte, peu vif, peu pénétrant, peu vigoureux et peu efficace dans l'exécution des affaires, mou, sans force ni robustesse et sans endurance.

Et جَمَدَتْ, aor. ـُ {يَجْمُدُ}, inf. n. جُمُودٌ : Elle [une chamelle, etc.] avait peu de lait. Et جَمَدَتْ عَيْنُهُ : Son œil versa peu de larmes, une phrase faisant allusion à la dureté du cœur.

جَمَدَ aor. ـُ {يَجْمُدُ}, inf. n. جُمُودٌ et أَجْمَدَ : Il était, ou est devenu, avare, pingre, ou radin, comme جَمَدَ كَفُّهُ [ou جَمَدَتْ], ou جَمَدَتْ يَدُهُ et اجمد il possédait peu de bien ou جُمُودٌ signifie s'abstenir ou se retenir de faire de la bienfaisance.

جَمَدَ لِى عَلَيْهِ حَقِّى : Mon droit, ou mon dû, lui était ou devenait incombant ou obligatoire, ou établi contre lui.

جَمَدَهُ : il le coupa, le sépara, le détacha.

Forme IV
اجمد inf. n. إِجْمَادٌ : On lui confiait la gestion des affaires d'un peuple, d'un parti [dans le jeu appelé المَيْسِر].

أَجْمَدْتُ عَلَيْهِ حَقِّى : Je lui ai rendu mon droit ou mon dû incombant ou obligatoire, ou encore je l'ai établi contre lui.


جَمَدٌ : congelé, gelé, glace, neige.

جَوَامِدُ sing. جَامِدٌ: Limites, ou frontières, entre des terrains, entre deux habitations.

Et sous la forme de l'agent جَامِدٌ : qui se tient fixe, immobile


[27.88]

وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ
Et tu verras les montagnes, tu les crois figées, alors qu'elles passent comme des nuages.



جُمُدٌ et جُمْدٌ : Terrain élevé, comme aussi جَمَدٌ, ou un endroit rocailleux et élevé, ou جُمُدٌ signifie un terrain accidenté, ou un endroit élevé et accidenté, ou une petite montagne isolée, même peu élevée, tantôt accidentée et tantôt facile, et produisant des arbres, trouvé uniquement dans les terres accidentées, ainsi appelées à cause de sa sécheresse, c'est la plus petite espèce de أَكَمَة, ronde et petite, ne s'étendant pas sur le sol, accidentée au sommet et ayant des herbes ou des légumineuses ainsi que des arbres.

Et جُمُدٌ : une pierre pl. جِمَادٌ.

جَمَادٌ :
- Une chose qui ne croît pas, ou n'augmente pas, qui est incapable de croître, ou d'augmenter, une chose inorganique, comme un minéral et autres, une chose inanimée, une chose qui n'a pas d'âme, [une épithète utilisée comme subst., ou une épithète dans laquelle la qualité d'un subst. est prédominant] pl. جَمَادَاتٌ ;
- Terre (أَرْضٌ) sur laquelle la pluie n'est pas tombée, terre sèche, sur laquelle aucune pluie n'est tombée et dans laquelle il n'y a rien, ou terre dans laquelle il n'y a pas de produits, ou comme certains disent, terre accidentée, ou stérile, aride ou terre infructueuse, dans laquelle il n'y a rien ;
- Une chamelle qui n'a pas de lait ;
- une sorte de vêtement.

جَمَّادٌ : une épée telle que celui qui en est frappé devient immobile (يَجْمُدُ), ou une épée tranchante et coupante.




______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon جم (JM) Empty جمع

Message par منصور Sam 9 Déc - 0:13

جمع


جَمَعَ aor. ـَ {يَجْمَعُ}, inf. n. جَمْعٌ : Il a rassemblé, amené, collecté, assemblé, rapproché ou contracté une chose, de sorte que les différentes parties ou portions se rapprochent les unes des autres.
يَوْمُ الجَمْعِ : le Jour du rassemblement, jour de la résurrection.


[3.25]

فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Eh bien comment seront-ils, quand Nous les aurons rassemblés, en un jour sur quoi il n'y a point de doute, et que chaque âme sera pleinement rétribuée selon ce qu'elle aura acquis ? Et ils ne seront point lésés.


جَمَعَ بَيْنَهُمَا : Il les a réunis, dans un état d'union, après la séparation, et en particulier, les a réconciliés, les a conciliés, et lui, ou cela, les a unis, connectés ou établi une connexion entre eux deux.

جَمَعَ عَلَيْهِ ثِيَابَهُ : il se mettait tous ces vêtements, il s'habillait.

جَمَعَتِ الجَارِيَةُ : La jeune fille revêtit le دِرْع, le خِمَار et le مِلْحَفَة, devint une jeune femme, devint adulte.

جَمْعٌ :
- le pluriel ;
- une collection, un nombre ensemble, une assemblée, une compagnie, une troupe, un corps rassemblé ou collectif, un parti ou un groupe.




______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon جم (JM) Empty جمل

Message par منصور Sam 9 Déc - 3:04

جمل


جَمَلَ aor. ـُ {يَجْمُلُ}, inf. n. جَمْلٌ :
- il collecta quelque chose ;
- Il a fait fondre de la graisse.

جَمَلَ الجَمَلَ : Il sépara le chameau de la chamelle qui était apte à être couverte.

جَمُلَ aor. ـُ {يَجْمُلُ}; and جَمِلَ, aor. ـَ {يَجْمَلُ} inf. n. جَمَالٌ à l'origine جَمَالَةٌ : Il était, est devenu, beau, bon, avenant, agréable, en tant que personne et en action, en comportement, et moralité.

جَمَالٌ : la beauté, la bonté, le bon caractère.


[16.6]

وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ
Ils vous paraissent beaux quand vous les ramenez le soir, et aussi le matin quand vous les lâchez pour le pâturage.


Forme II
جمّل inf. n. تَجْمِيلٌ :
- il ou cela, s'embellissait avec divers ornements ;
- il donna à manger un chameau ;
- Il retint longtemps une armée, à la frontière de l'ennemi.

Forme III
: Il l'a cajolé, avec un comportement ou un discours agréable (بِالجَمِيلِ), sans véritable affection fraternelle pure ou sincère, ou il s'est associé avec lui de bonne manière, ou il le traitait avec un comportement agréable.

Forme IV
اجمل :
- Il a collecté une chose sans discrimination, ni distinction, dans un état de séparation, ou de dispersion. Et أُجْمِلَ Il a été rassemblé en un agrégat ;
- Il réduisait un calcul à sa somme, le résumait, et de la même manière, il résumait un discours, puis l'analysait et l'expliquait.

اجمل الصَّنِيعَةَ : Il a rendu le bénéfice bon et important.

Et اجمل فِى الطَّلَبِ : il a été modéré, sans extravagance dans sa demande ou désir.

اجمل القَوْمُ : Le peuple, ou groupe d'hommes, avait de nombreux chameaux, ou leurs chameaux devinrent nombreux.

Forme V
تجمّل :
- il se fit beau, il s'orna de vêtements et autres ;
- il simula l'affection par de belles paroles, un bon comportement, etc. ;
- Il était, devint patient, ou se retint d'impatience, ou s'est contraint à être patient, de جَمَالٌ signifiant « patience » ;
- Il a mangé ce qu'on appelle جَمِيل, c'est-à-dire de la graisse fondue.


جَمَلٌ : un chameau pl. جِمَالَتٌ. Il signifie également la femme du mari, ou un certain poisson, ou un palmier.


[77.33]

كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
et qu'on prendrait pour des chameaux jaunes.


جُمْلَةٌ :
- Un brin d'une corde épaisse, pl. [ou plutôt coll. gén. n.] جُمْلٌ, ou plusieurs brins d'une corde, assemblés pour composer un câble ;
- agrégat d'une chose, la somme, le tout ou le total, cela implique la quantité, ou la multitude, et désigne tout agrégat non séparé ;
- Une proposition, une clause, une phrase, parfois une phrase, composée d'un sujet et d'un attribut.


[25.32]

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً
Et ceux qui ne croient pas disent : « Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur lui le Qur’an en une seule fois ?


جَمِيل : beau, bon caractère et moralité.


[9.57]

وَجَاءُوا عَلَىٰ قَمِيصِهِ بِدَمٍ كَذِبٍ ۚ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
Ils apportèrent sa tunique tachée d'un faux sang. Il dit : « Vos âmes, plutôt, vous ont suggéré quelque chose. [Il ne me reste plus donc] qu'une belle patience ! C'est Allah qu'il faut appeler au secours contre ce que vous racontez ! »





______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon جم (JM) Empty Re: Etymon جم (JM)

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum