Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -38%
Enceinte colonne – Focal Chorus 726 – Noir ...
Voir le deal
245 €

Ecrire un résumé (niveau français avancé)

2 participants

Aller en bas

Ecrire un résumé (niveau français avancé) Empty Ecrire un résumé (niveau français avancé)

Message par Mansour Ven 9 Sep - 19:51

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Exercice :
écrire un résumé de l'histoire, ici.


Écouter et lire en même temps ce conte :

Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

Ecrire un résumé (niveau français avancé) Empty Elias et l'oppresseur Ammemellen:

Message par Imane Sam 10 Sep - 20:52

On raconte qu'un homme s'appelait Ammamellen avait une sœur et toute

les fois qu'elle mettait au monde un garçon, il le tuait. Un jour, la

sœur et sa servante ayant accouché en même temps, et elles permutèrent

les nourrissons.

Comme d'habitude, Ammemellen punit l'enfant qui était accompagné par sa

sœur, et le tua. L'autre enfant grandit et devint un homme. Il

s'appelait Elias.

Le frère cruel n’était pas dupe de la supercherie, il voulut tuer Elias

. Mais ce dernier était plus rusé que lui.

Un jour et en utilisant son intelligence, Elias découvrit le secret

place de l'eau d'Ammemellen, qui est situé dans la montagne.

Le lendemain, il alla à l'emplacement de l"eau. mais son oncle l'avait

vu et le suivit. Au moment ou Elias s’apprêtait à boire, il aperçut

Ammemellen qui tirait son sabre pour le frapper. Il s'enfuit de l'autre

coté.

un jour,Ammemellen fit une astuce dans une vallée pour tromper Elias, et

il lui demanda de visiter cette emplacement. Quand il fut de retour son

oncle commença à lui interroger sur cette visite au vallée. Elias

répondit avec intelligence.

Quelque temps a plus tard, Ammemellen qui s'avouait pas vaincu, alla

dans un certain endroit et ramassa beaucoup d'herbes dont il fit

plusieurs tas. Il revint et dit à Elias:{ Demain , tu vais à tel endroit

et tu rapporteras l'herbe que j'y ai mise en tas}.

Le lendemain, Ammemellen prit les devants et se blottit dans un tas

d'herbe, attendant Elias pour le tuer. Celui-ci vit et rassembla toute

l'herbe excepté un tas dont il ne voulut pas s'approcher. Il remarqua

que ce dernier respire , et il alerta ces compagnons . En entendant ses

paroles Ammemellen se leva précipitamment saisit son javelot et lança

contre Elias qu'il manqua. Il s'écria alors: { va, je m'incline devant

toi, fils de ma sœur}.

T depuis ce jour Elias peut vivre près de sa mère en toute

tranquillité.

Bref: "Un long résumé" :)
Imane
Imane

Messages : 50
Points : 72
Date d'inscription : 08/09/2011
Age : 34

Revenir en haut Aller en bas

Ecrire un résumé (niveau français avancé) Empty Correction

Message par Mansour Sam 10 Sep - 22:09

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Voici ce que je propose comme correction :

Élias et l'oppresseur Ammemellen

On raconte qu'un homme qui s'appelait Ammamellen avait une soeur et toutes les fois qu'elle mettait au monde (mond_) un garçon, il le tuait.

Intéressant de voir l'usage du participe présent. C'est comme un adjectif qui actualise une situation.

...un homme qui s'appelait... = passé lointain et durable

...un homme appelé... = intemporel. C'est une qualification durable.

...un homme s'appelant... = qualifie et actualise l'action dans un temps précis, celui du récit.

Un jour, la soeur et sa servante ayant accouché en même (mme) temps, (et) (elles) permutèrent les nourrissons.

Analyse de cette phrase :

Un jour = Complément Circonstanciel de temps (CCt).

la soeur et sa servante = sujet du verbe permuter.

ayant accouchées en même temps = Complément du sujet. C'est une information du syntagme "la soeur et la servante". Remarque que "en même temps" est complément du complément du sujet.

Comme d'habitude, Ammemellen sévit (punit) (l'enfant qui était) (accompagné par) (avec sa soeur), et le tua. L'autre enfant grandit et devint un homme.

Voir le verbe sévir.

Il s'appelait Élias.
Le frère cruel (n') était au courant (etait) (pas dupe) de la supercherie. (,) Il voulut tuer Élias (.) mais ce dernier était (etait) plus rusé que lui.

Un jour, (et) (en utilisant son intelligence déjà dit) Élias découvrit le lieu secret (place) où Ammemellen prenait de l'eau (d'Ammemellen) (qui est) situé dans la montagne.

Analyse et dépouillement : le lieu... situé dans...

Le lendemain (lendem_in), il retourna (alla) à l'emplacement où se trouvait (de) l'eau (.) mais son oncle l'avait vu et (le) l'avait suivit.

C'est une grave erreur de mettre un point en pleine phrase. D'autant plus que mais est une conjonction et s'oppose au point.

Au moment (ou) Élias s'apprêta (apprètait) à boire, il aperçut (apperçut) Ammemellen qui tirait son sabre pour le frapper. Il s'enfuit de l'autre côté (coté) de la montagne.

Voir la conjugaison du verbe s'apprêter. Ici, il faut le mettre au passé simple, et non à l'imparfait.

Ce verbe est de la même racine que l'adjectif prêt(e).


Un jour, Ammemellen prépara un piège pour Élias (fit) (une astuce) dans une vallée. (vallé) (pour tromper) (,) (et)

Tendre un piège.

Il lui demanda d'y aller. (de visiter) (cette) (emplacement)

Un emplacement : cet emplacement.

Quand il fut de retour son oncle commença à (lui) l'interroger sur cette vallée. (visite) (au) (vallé_)

Une vallée. Au = à+le.

Élias répondit avec intelligence. Quelques temps (a) plus tard, Ammemellen qui ne s'avouait pas vaincu, (alla) (dans un cert_in endroit) (et) ramassa beaucoup d'herbes dont il fit plusieurs tas. Il revint et dit à Élias : "Demain, tu vas aller (vias) à tel endroit que je t'indique et tu rapporteras l'herbe que (j'y) j'ai mise en tas".


Le lendemain, Ammemellen partit le premier (prit) (les davants) et se blottit dans (dasn) un tas d'herbe, attendant Élias pour le tuer.

Prendre les devants
= prendre la direction de quelque chose.

Celui-ci vint (vitn) et rassembla toute l'herbe excepté un tas dont il ne voulut (voullut) pas (s') approcher.

Il remarqua que ce dernier respirait (respire) (,) et il alerta ses (ces) compagnons. (.)

Revoir
le sens de la virgule. Et = virgule. Inutile de les mettre ensemble.
Tes signes de ponctuation se baladent un peu partout, attention.


(En entendant) Entendant ses paroles Ammemellen se leva précipitamment, saisit son javelot et le lança contre Élias qu'il manqua.

Le gérondif : 2 actions simultanées. L'action qui suit en entendant est une conséquence, non un acte simultanée.

Il s'écria alors : " (Va) C'est bon ! (,) Je m'incline devant (davant) toi, fils de ma soeur".

(T) Depuis ce jour, Élias vécut (peut) (vivre) près de sa mère en toute tranquillité.

Il vécut de vivre.

FIN.
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

Ecrire un résumé (niveau français avancé) Empty Re: Ecrire un résumé (niveau français avancé)

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum