"سؤال عن الحرف "بِ / Question sur la préposition بِ
5 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Analyse grammaticale / تحاليل نحوية / Grammatical analysis
Page 1 sur 1
"سؤال عن الحرف "بِ / Question sur la préposition بِ
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
La particule بِ a généralement deux sens qui tournent autour de par/à travers ou avec.
Dans ces deux cas nous pouvons reconnaître le sens de par le moyen de ou à la façon de traduit en français par en.
[2.19]
أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاء فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصْابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ واللّهُ مُحِيطٌ بِالْكافِرِينَ
[On peut encore les comparer à ces gens qui,] au moment où les nuées
éclatent en pluies, chargées de ténèbres, de tonnerre et éclairs, se mettent
les doigts dans les oreilles, terrorisés par le fracas de la foudre et craignant la mort. Et Allah encercle de tous côtés les infidèles.
واللّهُ مُحِيطٌ بِالْكافِرِينَ
Et Allah encercle de tous côtés les infidèles.
أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاء فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصْابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ واللّهُ مُحِيطٌ بِالْكافِرِينَ
[On peut encore les comparer à ces gens qui,] au moment où les nuées
éclatent en pluies, chargées de ténèbres, de tonnerre et éclairs, se mettent
les doigts dans les oreilles, terrorisés par le fracas de la foudre et craignant la mort. Et Allah encercle de tous côtés les infidèles.
واللّهُ مُحِيطٌ بِالْكافِرِينَ
Et Allah encercle de tous côtés les infidèles.
Dans la traduction, la particule بِ n'apparaît pas. Nous avons le sujet, le verbe transitif et son objet, en français.
La syntaxe arabe est tout autre. Nous avons le sujet -qui est le prédicat- suit l'attribut du sujet qui est le خبر -l'informationnel- et un complément.
Le complément est rattaché à l'attribut مُحِيطٌ.
Il n'y a pas de verbe dans cette phrase, l'action se situe donc dans cet attribut, ou bien entre l'attribut du sujet et le complément بِالْكافِرِينَ.
L'attribut مُحِيطٌ : Il signifie celui qui environne, celui qui est de tous côtés, celui qu'on ne peut mettre de côté, celui d'où on ne peut ni s'écarter ni se détacher.
Ce mot est affilié au verbe حوّط signifiant clôturer, enfermer, cerner.
Comment cette action interagit-elle avec le complément كافِرِينَ ?
Nous avons le sens du nom et son action, et la particule بِ.
Quelques ressources :
Darwish volume I page 60
واللّهُ : الواو اعتراضية، والله مبتدأ
مُحِيطٌ : خبر
بِالْكافِرِينَ : الجار والمجرور متعلقان بمحيط, والجملة لا محل لها من الإعراب ؛ لأنها معترضة بين جملتين من قصّة واحدة, وهما : | يَجْعَلُونَ | و | يَكَادُ الْبَرْقُ| ا
مُحِيطٌ : خبر
بِالْكافِرِينَ : الجار والمجرور متعلقان بمحيط, والجملة لا محل لها من الإعراب ؛ لأنها معترضة بين جملتين من قصّة واحدة, وهما : | يَجْعَلُونَ | و | يَكَادُ الْبَرْقُ| ا
مُعْتَرِض
contestataire
contestataire
Ma question : Quel est le rôle de la particule بِ dans cette relation sémantique entre مُحِيطٌ et كافِرِينَ ?
Soria- Messages : 215
Points : 425
Date d'inscription : 17/07/2011
Re: "سؤال عن الحرف "بِ / Question sur la préposition بِ
السلام عليكم ورحمة الله وبركانه
في الآية ( و الله محيط بالكافرين) هنا الفعل أحاط متعد , أي أنه يحتاج لمفعول به لذا يجب إضافة حرف الجر ( الباء) للكافرين . فلو أن الله عز وجل إكتفى بمحيط فقط , كان المعنى ناقص. و المقصود هنا بمحيط بالكافرين هو أنه أتى عليهم أي أنه سيهلكهم كمثل الآية ( و أحيط بثمره) والله أعلم
أرجو ان أكون قد أجبت ولو على جزء بسيط من سؤالك .
في الآية ( و الله محيط بالكافرين) هنا الفعل أحاط متعد , أي أنه يحتاج لمفعول به لذا يجب إضافة حرف الجر ( الباء) للكافرين . فلو أن الله عز وجل إكتفى بمحيط فقط , كان المعنى ناقص. و المقصود هنا بمحيط بالكافرين هو أنه أتى عليهم أي أنه سيهلكهم كمثل الآية ( و أحيط بثمره) والله أعلم
أرجو ان أكون قد أجبت ولو على جزء بسيط من سؤالك .
Imane- Messages : 50
Points : 72
Date d'inscription : 08/09/2011
Age : 34
Re: "سؤال عن الحرف "بِ / Question sur la préposition بِ
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
بارك الله فيك
بارك الله فيك
Ce livre de grammaire est très bien fait !
Donc, d'après ce que j'ai lu, nous allons vers le sens de avec (accompagnement) pour la préposition ب. Allah تعالى se comporte en tant qu'encercleur avec les mécréants.
C'est un peu ce qui me pousse à rester sur l'idée de départ : ب = moyen de.
Allah تعالى ne peut être "encercleur" sans un moyen pour..., sans > les mécréants. Les mécréants lui permettent d'être "encercleur". Est-ce cet aspect qui a voulu être mise en avant par cette formulation ? Pourquoi ne pas avoir directement employé le verbe "encercler" ? والله أعلم
Étudier la grammaire arabe, c'est aussi méditer et chercher à bien comprendre al Kitab.
Les prépositions sont des éléments considérés souvent comme satellites des phrases (ou mot), avec par là un champ sémantique flou et trop large.
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Sujets similaires
» كيفية صياغة سؤال في اللغة الإنجليزية / How to formulate a question
» La lettre ت (t) en fin de mot / الحرف "ت" في آخِر الكلمة / The letter ت at the end of word
» La lettre ه (h) en milieu de mot / الحرف ه في وسط الوزن / The letter ه in the middle of words
» La lettre ت (t) en milieu de mot / الحرف "ت" في وسط الوزن / The letter ت in the middle of words
» La lettre ء (hamza) en fin de mot / الحرف "ء" بنهاية الكلمة / The letter ء at the end of words
» La lettre ت (t) en fin de mot / الحرف "ت" في آخِر الكلمة / The letter ت at the end of word
» La lettre ه (h) en milieu de mot / الحرف ه في وسط الوزن / The letter ه in the middle of words
» La lettre ت (t) en milieu de mot / الحرف "ت" في وسط الوزن / The letter ت in the middle of words
» La lettre ء (hamza) en fin de mot / الحرف "ء" بنهاية الكلمة / The letter ء at the end of words
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Analyse grammaticale / تحاليل نحوية / Grammatical analysis
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|