Ordre des lettres dans une racine d'un mot arabe et sémantique / الابدال الكبير
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe
Page 1 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Ordre des lettres dans une racine d'un mot arabe et sémantique / الابدال الكبير
Quand les lettres d'une racine d'un mot changent de position, le sens est proche. C'est un phénomène reconnu très tôt par les linguistes arabes (voir ces tomes المحكم والمحيط الأعظم).
J'ouvre ce sujet pour que nous en amenions les preuves. Voici pour commencer :
Dans les 2 cas, il s'agit d'habitude et de comportement. Habitude ? Ajoutons alors :
perpétuation
Une façon de faire qui dure.
initier, démarrer,engager
Ici, l'idée d'un développement est exprimée, une suite (durée).
Il y a bien une réalité linguistique dans l'usage des حروف, et الله أعلم.
Voir également :
الإشتقاق الكبير (la grande dérivation) - étude sur les mots et ses dérivés en arabe
Permutation de lettres dans le Qur'an / التبدلة من الحروف في القرآن / Permutation of letters in the Qur'an
Dernière édition par Mansour le Lun 3 Déc - 17:03, édité 10 fois
Mansour- Admin
- Messages : 7662
Points : 14587
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
ع + ض + ب
partie
Élément d'un tout, quelque, exprime une quantité, une durée, un degré indéterminées, segment, portion bien délimitée.
بَعْض : quelque, indique un petit nombre.
En tant que verbe, بَعَّضَ, il signifie fendre, taillader, couper, diviser, etc. L'idée de part est fortement exprimée.
quelque (indique un petit nombre)
بَضْع
nom d'action
Taillage
coupant, qui coupe ou tranche bien
Nous avons aussi :
Hyène
Ici c'est un nom d'espèce.
Avec ce que nous constatons au-dessus, doit-on penser que ce mammifère a hérité de ce nom en relation avec une idée de "mise en part" ?
Dernière édition par Mansour le Mer 11 Avr - 6:11, édité 1 fois
Mansour- Admin
- Messages : 7662
Points : 14587
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
س + ف + ل
Autre concept autour de ces 3 lettres : س ف ل
être inférieur
Le verbe forme III سَفَّلَ {rendre inférieur, inférioriser}
être inférieur, vil, ignoble
Dans cette forme nous avons فَسِيْلٌ qui est une pousse (de palmier) que l'on plante ou greffe. L'idée d'infériorité est amenée par "une pousse", stade non développé encore, donc inférieur.
distancer, précéder
Ici il est question d'intervalle, l'un précédent l'autre. Il y a encore ici une idée de niveaux, niveaux différenciés dans le temps.
Si on prend l'histoire comme des événements qui s'amoncellent les uns sur les autres, alors سلف signifie le dossier le plus ancien, celui qui se trouve en-dessous de la pile de documents.
Une faillite
Le verbe forme III فَلَّسَ {déclarer en faillite, insolvable} indique là aussi un rabaissement, un état rendu inférieur.
Nous avons aussi le sens de piécettes pour فُلُوسٌ qui a donné le mot le flouze du parler populaire français. C'est la petite monnaie.
Mansour- Admin
- Messages : 7662
Points : 14587
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
ب + د + ع
Nous avons vu la racine composée de أ + ب + د contenant le duo د et ب . Le revoilà ici, gardant le même sens dans ب د ع :
Innovation, invention, originalité
Nous retrouvons ici la notion de commencement vu dans بَدَأَ.
Éloignement (intervalle)
Avec بَعْد {après} nous avons le sens de أَبَد une idée de continuité.
Serviteur, esclave, serf
L'idée que l'esclave vient après le maître et le suit est évidente ici. De cette racine, nous avons عِبَادَة {adoration}.
Plaisanter avec, badiner, folâtrer
L'approche est plus difficile ici. Qu'est-ce qu'une plaisanterie ? Elle a pour but d'être plaisant, c'est un outil pour paraître agréable à notre camarade. Badiner exprime l'idée d'un échange, et seulement là apparaît une idée de suivi, d'un entretien (durée). والله أعلم
Dernière édition par Mansour le Mer 11 Avr - 6:08, édité 1 fois
Mansour- Admin
- Messages : 7662
Points : 14587
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
ش + ق + ر
Voici les lettres : ش ق ر
Blondir
Le thème principale de cette association de lettres sera la progression-succession par les lettres ق et ر d'une part, et la large surface par la lettre ش.
Rafale, jet
Le caractère successif et étendu (large) apparaît ici.
Décorticage, écaillage
Nous retrouvons l'idée d'une progression et de surface
Unité monétaire / nom d'espèce
Difficile de faire une liaison ici. Une unité rentre dans un système, voilà peut-être un début d'explication.
Est, orient
Au moyen-orient, l'est est le lieu où se lève le soleil : lever du soleil marque une progression avec la lumière qui se répand et s'étend.
Mansour- Admin
- Messages : 7662
Points : 14587
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Page 1 sur 4 • 1, 2, 3, 4
» Traité sur la permutation des lettres dans la langue arabe / Treatrise on the permutation of letters in the arabic language
» L'ordre des mots dans la phrase
» L'ordre des mots dans une phrase verbale.
» Ordre des mots dans la phrase française, positions et topologie
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe
|
|