Ordre des lettres dans une racine d'un mot arabe et sémantique / الابدال الكبير
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe
Page 3 sur 4 • 1, 2, 3, 4
ب + ح + س
Nous avons la racine composée de ب ح س :
remorquer / recouvrer
- l'aide/assistance.
- la conservation.
De cette racine, nous avons également سَحَابَة [nuage]. Que portent les nuages ? Qu'apportent-ils avec eux ?
Flotter
Ici nous retrouvons l'idée du mot précédent : être porté, conservé et aidé par quelque chose.
Calculer, estimer
Ce verbe est appelé "verbe du cœur" (verbe de l'opinion) par les linguistes arabes.
Le seul lien apparent avec les mots ci-dessus est le transport continu exprimé dans estimation (hypothèse que l'on garde) et dans les chiffres, qui ne cessent d'aller continuellement (1,2,3,4,5,...).
Détention, prison
Il peut signifier le droit d'un notable sur les biens d'un esclave, une sorte de taxe sur la succession.
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
م + ر + ج
La racine composée de م ج ر.
Commettre un acte délictueux
- جَرْم = petite embarcation
- جِرْم = organisme
- جِرْم = proportion
Autres remarques, dans ces temps anciens, le transport et le commerce sont deux concepts qui fusionnent :
Commerce
جَرَّ
Remorquer
Braise
Lapider
Traditionnellement, ce mot désigne les météorites qui éclatent en mille morceaux en entrant dans l'atmosphère : c'est une traînée flamboyante.
Par dérivation, à travers les siècles, ce mot pourra parfois signifier "maudit" car un des rites du pèlerinage fait par le croyant est de lapider (RJM) une stèle en maudissant le diable.
Ici, nous retournons pour une part au sens vu plus haut : criminalité. Les injuste seront traînés au feu...
Leurrer
Désordre
Le rapport entre RJ et JR est cette coordination. Dans trainage, la coordination est évidente et dans secouer, il est question de deux partie se frottant, comme lors d'un tremblement de terre : les vibrations sont transmises et se répandent suite à un frottement.
Portée (d'un animal)
L'idée d'ensemble pour ces 3 lettres se trouve autour de ces verbes : traîner, transiter, transaction, joindre. والله أعلم
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
ر + ش + ب
La racine composée de ب ش ر.
Homme (être humain)
- Avec le verbe بَشَرَ [décortiquer] nous avons la notion de croûte.
- Avec le nom-outil بِشْر nous entrons dans le sens d'une allégresse. Ce terme est à mettre en liaison avec le verbe بَشَّرَ [annoncer une bonne nouvelle] qui est en fait la forme que prend le visage en assimilant la bonne annonce.
- Avec le nom بَشَرَة nous voilà encore dans l'idée de croûte puisque signifiant peau (chair).
Boire
Tâche de couleur
Ampleur
...
La traduction de l’article du dictionnaire est difficile. Je crois comprendre qu’il s’agit soit d’une manière d’agir en société ou encore d’un remplissage et/ou recouvrement.
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
ق + ب + ل
La racine composée de ق ل ب.
Voir le message plus haut concernant ب ل س et contenant ces 2 lettres BL. Ce binôme est manifestement un étymon, portant une valeur remontant à la nuit des temps !
La comparaison et l'étude sous différents angles de BL (ou LB) pourrait nous permettre de mieux en saisir le sens, إن شاء الله.
Cœur - Inversion
Avant
Une remarque importante : dans la culture sémite, ce qui est passé est considéré être face à l'homme, devant, alors qu'en français, le passé est considéré comme derrière nous. Le passé est connu, alors que le futur est inconnu, comme ce qu'il y a dans notre dos, nous ne le voyons pas. De ce fait QBL signifiera plus souvent "faire face à", c'est ce qui est présenté à nous.
Plante
Ouvrir brusquement
Le sens de se présenter est l'idée dans toutes ses variantes, par une entrée.
Titre - surnom
Bonne manière - diplomate
L'idée qui semble dominer dans ces 3 lettres est la présentation, ce qui se manifeste en face.
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
ج + ع + م
La racine composée de ج ع م.
Accompagné, agrémenter
Accélérer
Il n'y a pas de synonymes en arabe, mais des nuances. Accélérer c'est أَسْرَع généralement.
Englober, réunir, assembler, joindre
Cupidité
Notons aussi qu'avec عَمَّ apparaît le sens de domination, de main mise sur qqc ou qqun.
Tester, essayer
Zigzaguer, se tortiller
Tout indique la réunion dans ces 3 lettres, que l'on prenne عمّ ou جع ou مع (avec).
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Page 3 sur 4 • 1, 2, 3, 4
» Traité sur la permutation des lettres dans la langue arabe / Treatrise on the permutation of letters in the arabic language
» L'ordre des mots dans la phrase
» L'ordre des mots dans une phrase verbale.
» Ordre des mots dans la phrase française, positions et topologie
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe
|
|