Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Cartes Pokémon 151 : où trouver le coffret Collection Alakazam-ex ?
Voir le deal

Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories

5 participants

Page 13 sur 48 Précédent  1 ... 8 ... 12, 13, 14 ... 30 ... 48  Suivant

Aller en bas

arabe - Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 13 Empty Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories

Message par Mansour Mar 10 Juil - 21:09

Oui la hamza semble être une erreur.
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

arabe - Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 13 Empty Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories

Message par Zaineb Jeu 12 Juil - 9:31

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته


Il y a trois mots :

- إنتهيت و معناه نهايتي

أنهيت و معناه أتممت عملي

نهى مثل ينهى عن المنكر



Zaineb

Messages : 145
Points : 165
Date d'inscription : 24/02/2012

Revenir en haut Aller en bas

arabe - Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 13 Empty la suite

Message par Zaineb Jeu 12 Juil - 10:34

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

بارك الله فيكم

الشيخ : هل أنتهيت من الدرس ؟
Le vieil homme : est-ce que tu as terminé le cours ?

أحمد : نعم،ولكن لماذا تسأل يا سيدي ؟
Ahmed : oui, mais pourquoi cette vous vous m’interrogez monsieur ?

.الشيخ : خذ هذه التفاحة وأذهب وأبحث عن مكان لا يراك فيه أحد وقم بأكل التفاحة
Le vieil homme : prends cette pomme et va cherché une place ou personne ne peut te voir, et manger la pomme.

.قام الشيخ بتوزيع باقي التفاح على الفتيان
Le vieil homme distribue le reste des pommes sur les jeunes.

.وبعد عدة دقائق رجع الفتيان ولم يكن أحمد بينهم
Et après quelque minute les jeunes revinrent mais Ahmed n’était pas entre aux.

الشيخ : هل أكلتم التفاح ؟
Le vieil homme : est-ce que vous mangez les pommes ?

قال الثلاثة معا : نعم،يا سيدي
Les trois jeunes répandent au même temps : oui monsieur

الشيخ : حسنا، أأخبروني أين أكلتم التفاح ؟
Le vieil homme : d’accord, dit moi ou vous mangez les pommes ?

.الأول : أنا أكلتها في الصحراء
Le premier : moi je l’ai mangé au Sahara.

.الثاني : أنا أكلتها في سطح بيتنا
Le deuxième : moi, je l’ai mangé dans notre terrasse.

.الثالث : أنا أكلتها في غرفتي
Le troisième : moi, je l’ai mangé dans ma chambre.

ومرت دقائق وسأل الشيخ نفسه : أين هو أحمد يا ترى؟أما زال يبحث عن مكان ؟
Quelques minutes s’écoulèrent et le vieil homme interroge lui-même : il est ou Ahmed ? il est encore chercher une place ?

فجأه رجع أحمد وفي يده التفاحة ؟
Soudain Ahmed revint et la pomme dans sa main ?

الشيخ : لماذا لم تأكل التفاحة ؟
Le vieil homme : pourquoi n’as-tu pas manger la pomme ?

أحمد : لم أجد مكانا لا يراني فيه أحد ؟
Ahmed : je n’ai pas trouvé une place ou personne ne peut me voir ?

الشيخ : ولماذا ؟
Le vieil homme : et pourquoi ?

.أحمد : لآن الله يراني أينما أذهب
Ahmed : parce que Allah me voit partout.

.ربت الشيخ على كتف أحمد وهو معجب بذكاؤه
Le vieil homme fait quelque tape sur l’épaule d’Ahmed, et il admire par son intelligence.




Voila ce site pour traduit le mots ربت ici : ربت

Zaineb

Messages : 145
Points : 165
Date d'inscription : 24/02/2012

Revenir en haut Aller en bas

arabe - Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 13 Empty Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories

Message par Zaineb Jeu 12 Juil - 10:36


.الشيخ : سوف ترى قريبا
Le Sheïkh : Tu verras bientôt.

.كان الشيخ قد أحضر معه ثلاث فتيان من غربي المدينة و4 تفاحات ، الشيخ يريد أن يختبر ذكاء أحمد
Le sheïkh était venu avec 3 jeunes gens habitant à l’autre bout de la ville et 4 pommes.
Le vieil homme veut tester l’intelligence d'Ahmed.
.ومرت دقائق ومر أحمد من أمام الشيخ
Quelques minutes s'écoulèrent et Ahmad passa devant le sheïkh.

! الشيخ : يا أحمد يا أحمد
Le sheïkh : Ô Ahmad ! Ahmad !

.أحمد : نعم يا سيدي
Ahmad : Oui monsieur.

الشيخ : هل أنتهيت من الدرس ؟
Le sheïkh : Est-ce que tu rapportes quelque chose de l’étude ?

أحمد : نعم ، ولكن لماذا تسأل يا سيدي ؟
Ahmad : Oui, mais pourquoi cette question monsieur ?

.الشيخ : خذ هذه التفاحة وأذهب وأبحث عن مكان لا يراك فيه أحد وقم بأكل التفاحة
Le sheïkh : Prends cette pomme. Je m’en vais et je raconterai qu’il y a rien à voir ici. Reste là à manger cette pomme.

Je ne connais pas ce verbe : أنتهيت.
La dernière phrase est difficile à comprendre.


Zaineb

Messages : 145
Points : 165
Date d'inscription : 24/02/2012

Revenir en haut Aller en bas

arabe - Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 13 Empty Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories

Message par Ibn Nacer Ven 13 Juil - 16:09

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Zaineb a écrit:
أحمد:نعم،ولكنلماذا تسأل يا سيدي ؟
Ahmed: oui, mais pourquoi cette vousvous m’interrogez monsieur ?
Cette fois il ne faut mettre qu'un seul "vous" car c'est le verbe "interroger" et non "s'interroger" et "cette" est en trop ici.
Zaineb a écrit:
الشيخ: خذ
هذه التفاحة وأذهب وأبحث عن مكان لا يراك فيه أحد وقم بأكل التفاحة

Le vieil homme : prends cette pomme et va cherchéune place ou personne ne peut te voir, et manger la pomme.

C'est "va chercher"avec "er", c'est "mange la pomme" et c'est "où" avec un accent.

Le vieil homme : prends cette pomme, cherche un endroit où nul ne te verra et mange la pomme.

Zaineb a écrit:
قامالشيخ بتوزيع باقي التفاح على الفتيان
Le vieil homme distribue le reste des pommes sur les jeunes.
Le vieil homme distribua (passé simple) le reste des pommes aux jeunes.

Zaineb a écrit:
.وبعد عدة دقائق رجع الفتيان ولم يكن أحمد بينهم
Et après quelque minute les jeunes revinrent mais Ahmed n’était pas entre aux
.
Quelques minutes plus tard/après les jeunes revinrent mais Ahmed n’était pas parmi eux.

Zaineb a écrit:
الشيخ : هل
أكلتم التفاح ؟

Le vieil homme : est-ce que vous mangez les pommes ?

La phrase est au passé :

"Est-ce que vous avez mangé les pommes ?" ou bien "Avez-vous mangé les pommes ?"

Zaineb a écrit:
قالالثلاثة معا: نعم،يا سيدي
Les trois jeunes répandent au même temps : oui monsieur


Les trois jeunes répondirent (au passé simple) en même temps : oui monsieur

Zaineb a écrit:
الشيخ : حسنا، أأخبروني أين أكلتم التفاح ؟
Le vieil homme : d’accord, dit moi ou vous
mangez
les pommes ?

...dites-moi où avez-vous mangé les pommes ?


J’arrête là car j'ai des soucis avec le formatage qui prends du temps...


Dernière édition par Ibn Nacer le Ven 13 Juil - 18:34, édité 1 fois

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

arabe - Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 13 Empty Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 13 sur 48 Précédent  1 ... 8 ... 12, 13, 14 ... 30 ... 48  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum