Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
HETP [Noire et Rouge HX-Y8] Batterie Externe 25800mah
Voir le deal
21.95 €

Exercice de traduction (niveau intermédiare)

Aller en bas

Exercice de traduction (niveau intermédiare) Empty Exercice de traduction (niveau intermédiare)

Message par Mansour le Mar 3 Juil - 2:46

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


Mansour
Mansour
Admin

Messages : 8636
Points : 15633
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

Exercice de traduction (niveau intermédiare) Empty à Mansour

Message par Sihem le Mar 3 Juil - 19:07

Salam,
J'ai essayer de traduire ce texte.

Nostalgie à la maison

"Kruder Whine" est fier de choisir son prénom par lui même "l'homme fort", décrit par des personnes proches de "l'homme aux nerfs d'acier" ou " la volonté solide" ou "les décisions dures". Mais personne ne lui décrit par la tromperie ou le blâme, c'est un homme qui se rendit vers son but et il l'atteignit dans les années quarante.
Il démontre son intelligence et sa prudence et il devient riche, maintenant, sa fortune est des millions, il s'est construit une gratte-ciel et il meuble son bureau dans son tour, tandis que les fonctionnaires occupent ses bureaux parce qu'ils sont nombreux.
Un jour, "Kruder" jeta sa bombe.

Sihem
Sihem

Messages : 445
Points : 575
Date d'inscription : 10/03/2012

Revenir en haut Aller en bas

Exercice de traduction (niveau intermédiare) Empty Re: Exercice de traduction (niveau intermédiare)

Message par Mansour le Mer 4 Juil - 0:06

وعليكم السلام


Voici déjà le texte. Il y plusieurs mots à voir :


.‘غعتزّ ‘زاين كرودر‘ باللقب الذي اختاره لنسفه ، ‘الرجل القويّ
"Wayne Kruder" s'enorgueillit de s'être choisi son surnom : "L'homme fort".

.‘ويصفه المقرّبون بــ ‘صاحب الأعصاب الحديدّيّة‘ أو ‘الأرادة الصلبة‘ أو ‘القرارت الباردة
Ces proches le décrivent comme "le camarade aux nerfs d'acier" ou "l'obstiné" ou "les décisions implacables".

.غير أنّ أحدا لم يصفه بالخداع أو اللؤم
Personne ne le décrit comme quelqu'un usant de tromperie ou de méchanceté.

.وهو رجل سمع إلى غايته وأدر كها في الأربعينات
C'est un homme qui s'est mis en tête un but et il l'atteignit en une quarantaine d'années.

.أثبت ذكاءه وفطنته وأصبح ثريًا
Il a démontré son intelligence et son habileté, et il est devenu riche.

.وصلت شروته إلى الآن الملايين
Il a accumulé jusqu'à présent une fortune se comptant en millions.

.بنى لنفسه ناطحة شاهقة، وأثّث مكتبه في برجها، بينما احتلّ مكاتبها الموظّفون بأعدادهم الضخمة
Il s'est construit un gratte-ciel et il a établi son bureau dans sa tour, tandis qu'un grand nombre d'employés occupent ses autres bureaux.

.ذات يوم، ألقى ‘كرودر‘ قنبلته
Ce jour-là, "Kruder" lâcha une bombe.

Mansour
Mansour
Admin

Messages : 8636
Points : 15633
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

Exercice de traduction (niveau intermédiare) Empty Re: Exercice de traduction (niveau intermédiare)

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum