Le verbe "croire" en arabe
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe
Page 1 sur 2 • 1, 2
Le verbe "croire" en arabe
اِعْتَقَدَ pour racine عقد (convenir, cadrer avec).
اِحْتَسَبَ de racine حسب (évaluer, estimer).
اِفْتَرَضَ de racine فرض (présupposer).
Ces trois verbes ci-dessus sont de forme VIII : se faire sien, prendre le contrôle de l'action du verbe.
أَمِنَ (avoir confiance en).
Re: Le verbe "croire" en arabe
l c- Messages : 4
Points : 4
Date d'inscription : 22/08/2015
Re: Le verbe "croire" en arabe
Vois le 1er message en cours de modifications.
Croire, c'est boire à la bonne source ?
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2921
Points : 3618
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Le verbe "croire" en arabe
Chaque langue exprime d'un façon propre la question du croire : la langue française le mot est polysémique, dans la langue anglaise le mot belief renferme la notion d'amour selon sa racine indo-européenne. Pour les indiens Shipibo Peru croire en Dieu signifie être fort en Dieu, etc. Alors je voudrais savoir la spécificité du verbe croire dans la langue arabe.
Merci beaucoup 1
l c- Messages : 4
Points : 4
Date d'inscription : 22/08/2015
Re: Le verbe "croire" en arabe
أَمِنَ (avoir confiance en).
Voici quelques infos morphosémantiques académiques :
Ce mot est composé de 3 lettres أ et م et ن. Ces trois lettres ont en plus une vocalisation (voyellisation) qui apportent des variantes sémantiques. Ici, je te parlerai uniquement de la voyelle sur la lettre médiane, qui est un i bref (a'mina).
Nous avons uniquement quatre possibilités pour une vocalisation de la lettre médiane ; je te les donne avec le sens (pour les verbes) qu'elles apportent à la racine de 3 lettres :
سُكون (sukûn) absence de vocalisation ;
فتحة (fatha > a) événement ;
كسرة (kasra > i) actualisation sur soi ;
ضمّة (damma > u) qualification
Dans notre cas, avec أَمِنَ (a'mina) la كسرة (i) indique que l'action du verbe se joue à l'intérieur de l'agent de ce verbe. Si nous avions eu une ضمّة (u), le verbe aurait qualifié l'agent, extérieurement, publiquement.
Moins académique, et lié à mon travail de recherches étymologiques des langues sémites, ce verbe أَمِنَ pourrait venir à l'origine de l'étymon من (voir ici), où le أ amène son sens de causalité.
Autre point étymologique : A'mina (croire en) a un lien sémantique avec la Manne (biblique), avec Yemen, Yamin* (droite) ou encore Amen.
*Du point de vue théologique, Yamin (droite) est le Bon (la Droite de Dieu).
Pour mieux se faire une idée sur le sens de ce mot, on peut regarder dans un dico, ou dans le Noble Qur'an, et exégèses :
Le site : ici.
Comme tu le vois, la forme IV a le sens de croire, et cette fois, le verbe a intégré un affixe ; ce verbe a maintenant 4 lettres : أ أ م ن (doublement du أ). Cette lettre et suffixe signifie Causalité, signifiant ici être cause de + sens de la racine أمن (se sentir en sécurité).
As-tu des questions sur ce qui est dit ? Est-ce clair ?
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2921
Points : 3618
Date d'inscription : 26/09/2013
Page 1 sur 2 • 1, 2
» Les verbes réguliers et irréguliers : généralité / الفعل الصحِيح والفعل المُعْتَلّ
» Le verbe arabe أتى (ATA)
» Le verbe arabe
» Mansour
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe
|
|