Signification du mot "3bd-Serviteur" / معنى كلمة عبد / Meaning of "A'bd"
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe
Page 1 sur 1
Signification du mot "3bd-Serviteur" / معنى كلمة عبد / Meaning of "A'bd"
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Voir la série complète ici.
ع ب د
Etymology
ع
This letter was simply a coptic-hebrew pics of an eye. Nobody find here something strange, because ع is pronouced عَين.
The latin graph O is still carrying this phenician inheritance, a round eye. The latin word for eye it's Occulus. What was the original pronounciation of the word eye ? 3-Y-n ?
Universal subject. Memory of humanity, and print in the language.
د
This letter was the graph of a door of a tent. By derivation, it means direction, sens, way. It a concentrate place whch allow to go through, and give direction, indication for entry.
In aramean, it means by this derivation, the owner of something, a kind of إضافة. In arabic, we'll use the letter ل for possession, or the ذ.
With د, we indicate a direction, a sens.
ب
The ب express a movement, something which allow to go from a place to another one.
Semantic
عبد
- With the etymon عَبَّ, we testify of a movement;
- With the etymon بُدّ we engage ourself in a direction;
- With the etymon عَدّ. we considere all step, and so, calculation. The etymon عَدّ is a verb named verb of the heart, verb of estimation.
With all this, we have many linguistic presicions for the word service, all processes, as well the direction, to carry something toward something, and.... the heart.
So, all this give us clues: We fixe an objective عَدّ, our estimation are variables, and we move toward it, carrying something.
والله أعلم
Pattern
عَبْد
We have a مصدر a noun-action. This word is waiting an agent, represented on the second radical. In the verbal-noun form, this position is "frozen", immobile.
Dernière édition par Mansour le Sam 17 Nov - 15:18, édité 2 fois
Mansour- Admin
- Messages : 7662
Points : 14587
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Signification du mot 3bd - serviteur, en arabe
Deux autres nouvelles lettres :
Étymologie
ع
Cette lettre était simplement un copto-hébraïque dessin représentant un œil. Personne ne trouvera ça étrange, puisque ع est appelée et prononcée عَين (œil).
Le graphème latin O porte encore la trace de cet héritage : le o de Occulus.
Sujet Universel, mémoire de l'humanité, et empreintes dans le langage.
د
Cette lettre était le dessin d'une porte d'une tente. Par dérivation, cette lettre signifie orientation, sens. La porte est un emplacement rétréci indiquant le passage à prendre pour entrer quelque part. Nous retrouvons donc ce sème dans دخل (entrer).
En araméen, par cette dérivation, elle indique le possesseur d'une chose, une sorte de إضافة.
En arabe, les lettres ل et ذ seront préférées pour indiquer un possesseur.
Avec د, nous avons l'indication d'une direction, une orientation.
ب
Le ب exprime un mouvement, une fonction qui permet de se déplacer d'un lieu à un autre. Dans son sens large, elle introduit une locution verbale (adverbiale) ; c'est un moyen, manière de faire, particule médium (entre).
Sémantique
عبد
Avec toutes ces précisions linguistiques, nous pouvons mieux comprendre, إن شاء الله, le sens du mot service, sous l'angle arabe. Le processus : l'orientation + apporter + au devant de + le cœur. Ce dernier processus est ... variable !
Schème
Nous avons un مَصْدَر un nom d'action. Par son سُكُون sur la seconde radicale de cette racine, l'action est suspendue, gelée, immobile.
Cette radicale est la place de l'agent qui est attendu.
ع ب د
Étymologie
ع
Cette lettre était simplement un copto-hébraïque dessin représentant un œil. Personne ne trouvera ça étrange, puisque ع est appelée et prononcée عَين (œil).
Le graphème latin O porte encore la trace de cet héritage : le o de Occulus.
Sujet Universel, mémoire de l'humanité, et empreintes dans le langage.
د
Cette lettre était le dessin d'une porte d'une tente. Par dérivation, cette lettre signifie orientation, sens. La porte est un emplacement rétréci indiquant le passage à prendre pour entrer quelque part. Nous retrouvons donc ce sème dans دخل (entrer).
En araméen, par cette dérivation, elle indique le possesseur d'une chose, une sorte de إضافة.
En arabe, les lettres ل et ذ seront préférées pour indiquer un possesseur.
Avec د, nous avons l'indication d'une direction, une orientation.
ب
Le ب exprime un mouvement, une fonction qui permet de se déplacer d'un lieu à un autre. Dans son sens large, elle introduit une locution verbale (adverbiale) ; c'est un moyen, manière de faire, particule médium (entre).
Sémantique
عبد
- Avec l'étymon عَبَّ, nous témoignions d'un mouvement ;
- Avec l'étymon بُدّ, nous nous engageons dans une direction ;
- Avec l'étymon عَدّ, nous considérons toutes les étapes, un calcul. L'étymon عَدّ est un verbe particulier, appelé verbe du cœur, de l'estimation.
Avec toutes ces précisions linguistiques, nous pouvons mieux comprendre, إن شاء الله, le sens du mot service, sous l'angle arabe. Le processus : l'orientation + apporter + au devant de + le cœur. Ce dernier processus est ... variable !
والله أعلم
Schème
عَبْد
Nous avons un مَصْدَر un nom d'action. Par son سُكُون sur la seconde radicale de cette racine, l'action est suspendue, gelée, immobile.
Cette radicale est la place de l'agent qui est attendu.
Dernière édition par Mansour le Jeu 25 Oct - 2:46, édité 1 fois
Mansour- Admin
- Messages : 7662
Points : 14587
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Sujets similaires
» Signification du prénom Jacob / معنى اسم يعقوب / Meaning of Jacob/Yacov
» Sens des lettres arabo-hébraïques : codification céleste / Meaning of the hebrew-arabic letters : the Celestial Codification
» Sourate/Surah 38.29 : analyse sémantique - أولو اللباب - دبر - ذكر
» ISTWA - استوى - signification / meaning
» Les antonymes en arabe : morphologique ? / معنى متناقض الكلمة العربية : في الصرفية ؟
» Sens des lettres arabo-hébraïques : codification céleste / Meaning of the hebrew-arabic letters : the Celestial Codification
» Sourate/Surah 38.29 : analyse sémantique - أولو اللباب - دبر - ذكر
» ISTWA - استوى - signification / meaning
» Les antonymes en arabe : morphologique ? / معنى متناقض الكلمة العربية : في الصرفية ؟
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|