Le morphème de l'affection dit "diminutif" en arabe / اسم التَّصغِير / The affection morpheme called "diminutive" in arabic
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Apprendre la langue arabe :: La morphologie
Page 1 sur 1
Le morphème de l'affection dit "diminutif" en arabe / اسم التَّصغِير / The affection morpheme called "diminutive" in arabic
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Sujet ouvert pour étudier ce morphème.
Le schème se présente sous la forme d'une semi-consonne infixe (ي) après la seconde radicale d'une racine trilétaire, et d'une ضّمَّة sur le 1ère radicale. Le schème :
قُبَيْل
L'opération qui consiste a "habillé" une racine trilétaire avec ce schème, schème qui s'appelle صِغَر الاِسْمَ (le réducteur du nom).
صِغَر : ce terme est lui-même sous le schème de l'outil. Il est donc question d'instrument.
Le verbe صَغُرَ u-u : porter les caractéristiques de la réduction (être diminué - être vil).
Le verbe صَغِرَ i-a : être en train de diminuer (devenir vil, ignoble).
Le verbe صَغَّرَ : forme II du verbe. Ce schème indique que l'on fait faire l'action, sur soi (en utilisant des ressorts personnels) ou sur qqu. C'est le sens factitif : réduire (rendre plus petit).
Le nom d'action (مَصْدَر) pour le verbe précédent :
التَّصْغِير
Cette opération sert à moduler le sens d'une racine. Le nom modulé s'appellera اِسْمٌ مُصَغَّرٌ.
On peut distinguer 5 façons d'utiliser ce diminutif :
- A. Pour exprimer le caractère petit d'une chose, exemple :
B. Pour exprimer la petitesse d'une chose suivant une appréciation personnelle :ذَهَبَتِ الدَّرَاهِمُ إِلَّا دُرَيْهِمًا
Les dirahms -les pièces- sont toutes parties, excepté ce dirhym -cette piécette-. - Pour exprimer avec insistance une grande proximité :
- Pour exprimer une grande affection et révérence :يَا بُنَىَّ
Ô mon fils !
Attention à la morphologie : le ي final est redoublé, 1 pour le تَصْغِير (réduction) et l'autre comme pronom possessif mien (mon). - A. Pour exprimer une grande importance, une démesure :سُنَيَّةٌ حَمْرَآءُ
Une année terrible
Là encore, attention à la morphologie. Nous partons du mot سَنَوَةٌ et le و s'associant au ي devient alors un double يّ.
B. Pour exprimer une louange :كُنَيْفٌ مُلِئَ عِلْمًا
Un petit espace clos rempli de science - Pour exprimer un blâme :يَا فُوَيْسِقُ
Ô petit coquin !
Dernière édition par Mansour le Ven 9 Nov - 21:45, édité 7 fois
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Sujets similaires
» Le verbe arabe et le morphème de personne sujet
» Paquet de questions
» Origine et sens du nom satan / أصل ومعنى اسم الشيطان / Origen y significado del nombre de satanás / Origin and meaning of the name satan
» Adel Methode Medine
» As-Sarf - Morphologie arabe (leçon en arabe - lesson in arabic) / الصرف
» Paquet de questions
» Origine et sens du nom satan / أصل ومعنى اسم الشيطان / Origen y significado del nombre de satanás / Origin and meaning of the name satan
» Adel Methode Medine
» As-Sarf - Morphologie arabe (leçon en arabe - lesson in arabic) / الصرف
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Apprendre la langue arabe :: La morphologie
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum