EtudiantDesSciences
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 33 sur 58 • 1 ... 18 ... 32, 33, 34 ... 45 ... 58
Re: EtudiantDesSciences
Bien ! Voyons encore comment utiliser ce dico. J'espère que tu as bien compris comment relever les portes des verbes.
Les majuscules entre parenthèse sont les livres des lexicographes arabes. Ce sont les sources arabes de l'article de ce dico pour anglophones.
Sémantique :
- La forme I قَالَ signifie dire, faire un signe, mais aussi marcher ou encore prendre, recueillir. Ces variations sont notées par un grand trait ---.
Toutes ces variations du sens nous donne le champ sémantique du mot قَالَ. Il faut les prendre en compte. - La forme V تَقَوَّل ne signifie pas directement mentir. Remarque que le terme est accompagné de la préposition على. Nous avons alors le sens de se mettre à parler sur qqu -supposé en mal- : تَقَوَّل عَلَى.
- La forme VIII اِقْتَالَ : tout d'abord, fais bien attention aux voyelles employées. Nous sommes au passé, donc le verbe aura obligatoirement une فَتْحَة en terminaison (c'est la 3ème pers. sing. masc.).
Le dico ne nous donne pas d'infos sur ce verbe, donc analysons ce que nous avons, le sens de la racine et le schème. Ajoutons aussi la préposition على là encore. Il est donc question d'imputer qqc à qqu.
Dans ton 2ème tableau, il s'agit de nom. On les trouve avec un article indéfini en terminaison ضمّة تنوين et non un شَدَّ.
Tu n'as rien donné pour مَقُول. Nous avons le préfixe Ma- qui signifie localisation, chose. Le sens est donc : un dit -un propos, ce qui est dit-.
قَوَّالٌ est sous le schème فَعَّالٌ. Essaie d'extraire les schèmes dans ce genre de travail, ou au moins, reconnais-les. Ce schème exprime l'idée d'une excellence dans l'action, acte répété. Il sert souvent pour les noms de métiers.
القَوْلُ : ne mets pas de كَسْرَة en terminaison, ça n'a pas de sens. Ici, le mot est défini par l'article ال et rien n'indique un cas génitif.
Voyons le terme :
Le problème, c'est que le lane's lexicon est pauvre pour ce mot. Il va falloir s'aider de plusieurs dicos. On peut déjà relever ce qu'il en dit.
Invité- Invité
Re: EtudiantDesSciences
Merci Mansour pour tes corrections.
J'ai compris qu'une porte n-m corresponds respectivement au second radical du verbe au passé et second radical du verbe au présent.Et qu'il peut exister x portes n-m. Soit 1 et 2 portes semblent être ce qu'il y a de plus courant ?منصور a écrit:
Bien ! Voyons encore comment utiliser ce dico. J'espère que tu as bien compris comment relever les portes des verbes.
Aussi que les portes de verbe sont données par un dictionnaire. Sur ce point je me demande, si comme en français, ce ne serait pas plutôt un bescherelle qui serait le plus approprié..
En plus je connaissais ce schéme.En effet, je me concentre à chaque fois en lecture ou à l'écoute à les reconnaître. Voici le tableau à jour des schémes que je m'efforce de rechercher. Lequel je compléte au fur et à mesure de mes découvertes. Il va me falloir rajouter le schéme dont tu parlais sur le mot Coran et rajouter ceux qui sont les plus utilisés.(que l'on retrouve dans 80% des cas)
Tu n'as rien donné pour مَقُول. Nous avons le préfixe Ma- qui signifie localisation, chose. Le sens est donc : un dit -un propos, ce qui est dit-.
قَوَّالٌ est sous le schème فَعَّالٌ. Essaie d'extraire les schèmes dans ce genre de travail, ou au moins, reconnais-les. Ce schème exprime l'idée d'une excellence dans l'action, acte répété. Il sert souvent pour les noms de métiers.
Remarque que j'avais relevé un schéme corresponds à l'action d'un verbe (maSdar). Par rapport à ce que nous avons vu avec le verbe "dire" par exemple, il n'existe pas un seul schéme pour avoir un masDar. Peut-être est-ce celui utilisé dans 80% des cas ?
Schéme | Sens | Exemples |
فَاعِل | Se rapporte à une personne qui fait l'action | عابِد: Celui qui adore, un adorateur كاتِب : Celui qui écrit, un écrivain عالِم : Celui qui sait, un savant |
فَعِيل | Action répétée choisie et ponctuelle , Participe présent | رَحيم: Miséricordieux صَديق : Ami جَميع : Ensemble |
مَفْعَل | Nom de lieu | مَدْرَسَة: Ecole مَكْتَب : Bureau مَطْعَم : Restaurant |
مَفْعُول | Ce qui subit l’action du verbe, Participe passif | مَكْتُوب: Ce qui est écrit مَدْرُوس : Ce qui est étudié |
فُعُول | Action d'un verbe (maSdar) Lequel est except du facteur temps | سَجَدَ : Se prosterner سُجُود : Prosternation خَرَجَ : sortir خُرُوج : la sortie |
أَفْعَلُ | Elatif : comparatif, superlatif | أَكْبَرُ : plus grand أَسْرَعُ : plus rapide أَكْثَرُ : plus nombreux |
أَفْعُول | Impératif | أَكْتُوب : Ecris ! أَدْرُوس : Etudie ! أَخْرُوج : Sors ! |
Oui. En plus c'est ce deuxiéme aspect (l'autre étant les schémes), les voyelles, sur lequel je suis très concentré. J'ai extrait tel quel du dictionnaire le mot sauf qu'il était dans une phrase et la voyelle devait indiquer le génitif avec le mot le précédant...
القَوْلُ : ne mets pas de كَسْرَة en terminaison, ça n'a pas de sens. Ici, le mot est défini par l'article ال et rien n'indique un cas génitif.
A ce propos je reprends en partie un des liens que tu as cité sur le sens d'une voyelle sur un radical. J'essai de construire un tableau qui donne le sens pour chaque voyelle ou combinaisons de voyelles sur un ensemble de radicaux.
Ok. J'ai déjà bien avancé sur le sujet. Il me reste justement à identifier les schémes des mots trouvés et de donner leur sens et dire si c'est un masdar et/ou dérivé
Voici déjà :
Verbe كَلَمَ | |||
Forme | Schéme | Mot | Sens |
I | فَعَلَ | كَلَمَ | Devenir complet/entier- Léser, causer un ressentiment |
II | فَعَّلَ | * | * |
III | فَاعَلَ | * | * |
IV | أَفْعَلَ | * | * |
V | تَفَعَّلَ | * | * |
VI | تَفَاعَلَ | * | * |
VII | اِنْفَعَلَ | * | * |
VIII | اِفْتَعَلَ | * | * |
IX | اِفْعَلَّ | * | * |
X | اِسْتَفْعَلَ | * | * |
Pour finir, y-a t-il une raison (pédagogique ?) ou est-ce involontaire mes dernières questions et interrogations restées sans réponse ?
EtudiantDesSciences- Messages : 157
Points : 164
Date d'inscription : 11/12/2012
Re: EtudiantDesSciences
Il n'existe pas qu'un seul schème pour les masdars.
il n'existe pas un seul schème pour avoir un masDar. Peut-être est-ce celui utilisé dans 80% des cas ?
أَفْعُول : où as-tu trouvé ce mot ? Ce n'est pas un impératif, le و est en trop. De plus, pas de hamza en préfixe.
D'où tiens-tu que KLM signifie complet ? Tu ne confonds pas avec KML ?
Bien sûr ! Les philosophes ont emprunté un bout d'idée chez Aristote, un peu chez les persans, un peu chez les arabes, un peu chez les chrétiens : résultat, une clownerie bigarrée.
Pour finir, y-a t-il une raison (pédagogique ?) ou est-ce involontaire mes dernières questions et interrogations restées sans réponse ?
Nous, nous étudions l'arabe des arabes, l'arabe de la révélation, cohérente.
Les paroles de Jésus -paix sur lui- ont été traduites en grec. Le propos a été profondément modifié, des textes et philosophies étrangères à Jésus ont été ajouté. Aujourd'hui, pas étonnant de voir que ces innovateurs disent qu'un dieu fait des enfants avec des humaines, c'est récurent chez les grecs.
Les mots sont élément de base d'une pensée structurée : si le sens des mots est négligé, la phrase ne signifie plus rien de précis, et le texte est insensé.
Invité- Invité
Re: EtudiantDesSciences
منصور a écrit:Il n'existe pas qu'un seul schème pour les masdars.
il n'existe pas un seul schème pour avoir un masDar. Peut-être est-ce celui utilisé dans 80% des cas ?
Lequels sont ceux qui sont les plus utilisés et qui reviennent le plus souvent ?
Je sais je pose beaucoup de questions ^-^
Je ne sais plus où avoir trouvé ce mot. C'était il y a un moment déjà. Je prends note pour retirer la lettre waw et la hamza en correction.
أَفْعُول : où as-tu trouvé ce mot ? Ce n'est pas un impératif, le و est en trop. De plus, pas de hamza en préfixe.
D'où tiens-tu que KLM signifie complet ? Tu ne confonds pas avec KML ?
Oui j'ai confondu avec KML. Il me faut donc recommencer l'exercice
EtudiantDesSciences- Messages : 157
Points : 164
Date d'inscription : 11/12/2012
Re: EtudiantDesSciences
Ensuite, masdar ou pas, c'est discutable et ce serait un traité à part entière. Exemple :
فُعُولٌ peut être un masdar ou un pluriel, et donc un substantif.
الخُرُوج est un masdar ou un pluriel ? Si tu dis : Des sorties, nous avons un pluriel ou un collectif d'action -sortir- ?
Ce terme exprime un nombre indéterminée de sortie. C'est un singulier, mais compris comme un collectif d'action.
Il y a d'autres schèmes qui sont masdar ou substantif au pluriel. C'est un sujet de grammairien.
Invité- Invité
Page 33 sur 58 • 1 ... 18 ... 32, 33, 34 ... 45 ... 58
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
|
|