Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-45%
Le deal à ne pas rater :
PC Portable LG Gram 17″ Intel Evo Core i7 32 Go /1 To
1099.99 € 1999.99 €
Voir le deal

EtudiantDesSciences

4 participants

Page 37 sur 58 Précédent  1 ... 20 ... 36, 37, 38 ... 47 ... 58  Suivant

Aller en bas

EtudiantDesSciences - Page 37 Empty Re: EtudiantDesSciences

Message par Invité Ven 15 Mar - 21:46

Oui, les schèmes permettent d'avoir la signification d'un mot arabe de manière précise. Plus je l'étudie, et plus je vois que le français ne peut représenter l'arabe. Utiliser un dico seul, c'est comme faire de la chirurgie avec une hache.

Voici quelque chose d'intéressant pour un mémento :

http://www.abdelali.net/ref/AMA_Survey.pdf

Page 2, il y a un glossaire de termes courant concernant la morphologie.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

EtudiantDesSciences - Page 37 Empty Re: EtudiantDesSciences

Message par EtudiantDesSciences Sam 16 Mar - 1:12

Merci c'est intéressant comme ressource sur la morphologie, je vais le lire.

Oui un dictionnaire c'est un peu le couteau suisse. Il reste un exercice quand même initiateur pour prendre l'habitude de les consulter pour avoir une définition. Tu penses à quelle langue pouvant représenter la langue arabe si ce n'est le français et pourquoi ?

Etant aussi utilisateur des 'théories' et 'pratiques' des langages informatique, nous avons ce qu'il faut pour transformer des expressions en en certain langage vers un autre langage. Ce n'est pas toujours possible pour toutes les combinaisons possibles mais en grande partie cela l'est. J'ai tendance à faire la même analogie avec les langages humains puisqu'ils sont en grandes parties le modèle des langages informatiques (grammaire, syntaxe, ..) avec un ou plusieurs paradigmes.

EtudiantDesSciences

Messages : 157
Points : 164
Date d'inscription : 11/12/2012

Revenir en haut Aller en bas

EtudiantDesSciences - Page 37 Empty Re: EtudiantDesSciences

Message par Invité Sam 16 Mar - 4:49

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

EtudiantDesSciences a écrit:
Tu penses à quelle langue pouvant représenter la langue arabe si ce n'est le français et pourquoi ?

Le problème ne se pose pas sous cet angle. La langue pouvant représenter l'arabe est l'arabe. Je t'explique plus bas.

EtudiantDesSciences a écrit:
Etant aussi utilisateur des 'théories' et 'pratiques' des langages informatique, nous avons ce qu'il faut pour transformer des expressions en un certain langage vers un autre langage.

Je ne sais pas si on peut faire l'analogie ici. Exemple, un mot simple : voiture.

Ce mot désigne un objet. Nous avons en fait 2 objets : le mot appelé le signifié et ce qu'il représente, le signifiant, ici l'objet visuel voiture.

Il n'y a aucun problème pour traduire l'un des 2 objets, le signifiant. Une voiture reste une voiture du Mexique à l'Inde.

Par contre, le signifié appartient à un lexique, un langage composé d'unité sémantique. Pour voiture, ce mot va à la racine vectura qui signifie transport, alors que le mot arabe renvoie à la racine سرر qui signifie fonctionner, machine. On peut traduire un signifiant, mais rarement un signifié, sauf si les langues sont proches, comme le français et le latin.

Un mot appartient à une famille de mot. 1 mot entretient des milliers de relations sémantiques avec d'autres mots, comme si c'était une carte génétique, un code. Chaque langue a son code. Exemple : parking est un mot français, mais on reconnait tout de suite que c'est un emprunt. le morphème grammatical -ing n'est pas du code génétique franco-latin, alors que la racine est latine (parricus - parc).

Transport et Fonctionner ont peu de liens sémantiques en commun, alors que voiture et سيارة renvoient à la même image, même objet. Ils n'ont pas le même sens, mais désigne un même objet.

La linguistique est une porte professionnelle pour toi si tu es dans l'informatique. C'est la linguistique qui a établi les premiers langages informatiques. Il y a une compétition pour produire de bons logiciels de traduction.


Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

EtudiantDesSciences - Page 37 Empty Re: EtudiantDesSciences

Message par EtudiantDesSciences Dim 17 Mar - 20:12

سلام عليكم

حسن فهمت ما تقل

C'est intéressant et je vois bien l'angle de vue maintenant. C'est sûr que cela ne facilite pas la tâche de traduction pour un logiciel.

Concernant la porte professionnelle en linguistique oui en effet. C'est une voie qui m'était connue il y a quelques temps déjà et j'ai des projets à ce propos. Le comble serait de devenir professeur en langue arabe : )


Voici la première partie de l'exercice pour un premier feed back.




كَتَبَ


porte a-u


Dérivé


Type


Schéme


Sens du schéme


Sens du dérivé


Forme I


كَتَبَ


verbe


فَعَلَ


Propre à la racine


Écrire
Signifier
Prescrire
Mettre conjointement
Collecter
Coudre
Relier par un anneau


كِتَابٌ


nom action


فِعَالٌ


*


Livre
Manuel
Compilation


كَتْبَةٌ


nom action


فَعْلَةٌ


*


*


كَتْبٌ


nom action


فَعْلٌ


Notion abstraite pouvant situer
Expliquer ou classifier
Représentant un mode ou
Façon de faire


Publication


كِتَابَةٌ


nom action


فِعَالَةٌ


*


L'art d'écrire


كُتُب


nom action


فُعُل


pluriel


Des livres


كُتْب


nom action


فُعْل


pluriel


Des livres

Remarque que je n'ai pas identifier certains sens de schémes et par conséquent certains sens de dérivés.


Ma recherche sur le forum est encore sans résultat sur ces schémes. De même pour le sens du mot ma réflexion a été limité par la non connaissance du schéme et que les dicos ne m'ont pas trop aidé.

Concernant les schémes qui finissent avec un ta-marbourta, est-ce que cette lettre rajoute toujours le même sens peu importe le schéme de 3 lettres à la base ? Je connais son sens surtout pour marquer un féminin (hors exception de mots masculins)


Concernant la colonne type voici la liste de choix possible que j'ai relevé pour classifier des dérivés



verbe
nom action
participe actif
participe passif
participe
présent
autres dérivés

EtudiantDesSciences

Messages : 157
Points : 164
Date d'inscription : 11/12/2012

Revenir en haut Aller en bas

EtudiantDesSciences - Page 37 Empty Re: EtudiantDesSciences

Message par Invité Dim 17 Mar - 22:11

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


On doit encore beaucoup étudier pour pouvoir classer les schèmes. Je fais des recherches sémantiques et j'en profite pour relever tous les schèmes pour les étudier plus tard.
La nature des mots et dérivés est discutable et discuté. J'ai bien repéré des mécanismes sémantiques, et je comprends qu'il y ait autant de controverses sur le sujet de la nature d'un mot.

Exemple, une erreur dans ton tableau : كُتُب n'est pas un مصدر mais un pluriel ici.

Il y a aussi toute une discussion et étude du sens et rôle du ة et le ت. La discussion est ouverte ici : https://arabeclassique.forumactif.com/t5464-qelle-est-la-difference-entre-et-a-traduire

مَرْبُوط porte le schème du participe passif (une action a été faite sur, il subit une domination, un effet).

La racine est ربط qui signifie "rapprocher des bords", "souder", "replier". C'est bien ce qui se passe avec le ت dont les 2 bords ont été rapprochés pour donner ce dessin : ة.

Au niveau sémantique, la différence entre ت et ة :

ت se déploie pour une durée déterminée.
ة se replie sur soi. C'est un objet fini, une chose.


Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

EtudiantDesSciences - Page 37 Empty Re: EtudiantDesSciences

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 37 sur 58 Précédent  1 ... 20 ... 36, 37, 38 ... 47 ... 58  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum