Etymon طف (T.F)
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe :: Etymon/Etyma
Etymon طف (T.F)
Étude sur l'étymon طف.
Il y a environ 3000 ans, le graphe de la lettre ط représentait un panier, renvoyant à l'idée d'un pan, une face de qqc, une surface.
La lettre ف était le graphe d'une bouche, et indique un écart, un espace.
طَفَّ de porte a-i pour infinitif طَفٌّ : Être à proximité, être à porter, être surélevé -apparent-, élever qqu ou qqc, grimper au mur, être pressé
Forme II طَفّفَ : Rendre déficient (mesure), rendre complet, faire un bond.
Forme IV أَطَفَّ : remplir à ras bord, prendre ce qui dépasse, connaître les contours d'une affaire, avoir le pouvoir sur toute une affaire, menacer avec une arme (épée), fracasser contre qqc, mettre bas un petit mal formé (chamelle).
Le nom طَفٌّ : bords de qqc.
Le nom qualifiant طَفِيفٌ : Insuffisant en quantité, bas, vil.
Le nom طَفطَفَةُ : qqc qui dépasse (chair, bourrelet d'un ventre).
بسم الله الرحمن الرحيم
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
Malheur aux fraudeurs
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
qui, lorsqu'ils font mesurer pour eux-mêmes exigent la pleine mesure,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
et qui lorsque eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte.
[83.1-3 سورة المطففين]
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
طفأ
بسم الله الرحمن الرحيم
يُرِيدُونَ أَن يُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَيَأْبَى اللَّهُ إِلَّا أَن يُتِمَّ نُورَهُ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ
Ils veulent éteindre avec leurs bouches la lumière d'Allah, alors qu'Allah ne veut que parachever Sa lumière, quelque répulsion qu'en aient les mécréants.
[9.32 سورة التوبة]
Dernière édition par منصور le Lun 1 Sep - 19:06, édité 1 fois
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013
طيف
Tourner autour de qqc, rôder (fantôme, esprit) ;
طَيْف : spectre, toutes choses rendant obscure, par des suggestions diaboliques.
La forme de porte a-u طافَ : tourner autour de qqc.
La forme II طَوَّفَ : Encercler, envahir, déborder, inonder.
La forme IV أَطَافَ : avoir les contours d'une affaire, parcourir.
Le nom طَوْفٌ : coque d'une embarcation, patrouilleur.
Le nom طُوفَان :
inondation, pluie importante, intense.
Le nom d'agent طائِفٌ : qui tourne autour, déambule.
بسم الله الرحمن الرحيم
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ
Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu'ils dormaient,
[68.19 سورة القلم]
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe :: Etymon/Etyma
|
|