Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -40%
-40% sur le Pack Gaming Mario PDP Manette filaire + ...
Voir le deal
29.99 €

Hadeel

3 participants

Page 54 sur 72 Précédent  1 ... 28 ... 53, 54, 55 ... 63 ... 72  Suivant

Aller en bas

arabe - Hadeel - Page 54 Empty Re: Hadeel

Message par Hadeel Mar 1 Oct - 1:28

Ok, could you tell me what is the differences between الفعول لإجله and المفعول له ?
Hadeel
Hadeel

Messages : 226
Points : 237
Date d'inscription : 10/04/2013
Localisation : Jordan

Revenir en haut Aller en bas

arabe - Hadeel - Page 54 Empty Re: Hadeel

Message par منصور Mar 1 Oct - 1:29

Don't know how. I showed it at least 3 times. Did you read my last post ?
منصور
منصور

Messages : 2729
Points : 3350
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

arabe - Hadeel - Page 54 Empty Re: Hadeel

Message par Hadeel Mar 1 Oct - 1:30

Yes and I still can't understand what do you mean ????


And the Consequence of the previous : حَذَرَ الْمَوْتِ
And I don't see this consequence I see this cause !
Hadeel
Hadeel

Messages : 226
Points : 237
Date d'inscription : 10/04/2013
Localisation : Jordan

Revenir en haut Aller en bas

arabe - Hadeel - Page 54 Empty Re: Hadeel

Message par منصور Mar 1 Oct - 4:38

السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته


Can you explain what you understand by "cause" and by "consequence" ?

According to verse 2.19, try to make the difference between الفعول لإجله and المفعول له.
See details : https://arabeclassique.forumactif.com/t2339-l-accusatif-6-le-complement-de-consequence-et-de-raison#23198

If you don't see difference in this verse, so give me your definition of cause and consequence.
منصور
منصور

Messages : 2729
Points : 3350
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

arabe - Hadeel - Page 54 Empty Re: Hadeel

Message par Hadeel Mar 1 Oct - 20:20

السلام عليكم
Ok, I will try to explain to you what do I mean :
 
You said this :

First the french grammarians mixe these two arabic concepts : مفعول له and مفعول لأجله. And in our sentence, we have both cases separated and dictinct, in names, but also in meaning.
I would named :
- the first one (مفعول له) le Complément de Cause.
- The second one (مفعول لأجله) le Complément de Conséquence.
And

The main action : to put
The Complement of Cause (reason) : مِّنَ الصَّوَاعِقِ
And the Consequence of the previous : حَذَرَ الْمَوْتِ
But I can't find any different between them, الفعول له و المفعول لإجله give the same meaning which is : cause !!
There is no different to do the action لإجله or to do the action له, in the same cases you do the action for a reason or cause, which we can express it in له or لاجله. 
I can't understand what is the consequence in حذر الموت, for me it's the reason of putting their fingers in their ears from the thunderbolt, the cause that they are fairing from the death.
Hadeel
Hadeel

Messages : 226
Points : 237
Date d'inscription : 10/04/2013
Localisation : Jordan

Revenir en haut Aller en bas

arabe - Hadeel - Page 54 Empty Re: Hadeel

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 54 sur 72 Précédent  1 ... 28 ... 53, 54, 55 ... 63 ... 72  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum