Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -17%
PHILIPS Centrale vapeur HI5900/22 5,2 bar
Voir le deal
59.99 €

Lorena

5 participants

Page 50 sur 125 Précédent  1 ... 26 ... 49, 50, 51 ... 87 ... 125  Suivant

Aller en bas

Lorena - Page 50 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Jeu 19 Sep - 22:04

عفوا j'ai oublié ça veut dire quoi ce mot التمكين dans la définition?

Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 50 Empty Re: Lorena

Message par Invité Jeu 19 Sep - 22:25

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


Très bien !


Correction


Ex. 2 :

2) يَذْهَبُ حامدٌ إلى السوقِ (كُلَّ يَوْمٍ) دائماً

اليومَ مُتَأخِّراً signifie le jour prochain, ce qui nous donne le mot دائماً (demain).
Note la racine de مُتَأخِّر qui est أخر (autre après) et qui donne le sens au mot retardé مُؤَخَّر.

6) ليسَ مصنعُهُ بكَبِيرٍ : Revois la leçon 2 Tome II : la particule de la négation ne met pas à l'accusatif le اسم ليس.


Ex. 4 : Dans cette leçon, nous sommes introduits aux portes (ou groupes) du verbe. Tu peux relire la leçon si tu as un doute. Il est question de la voyelle sur le 2nd radicale. Refais ton exercice en employant un tableau. Vois la touche "insérer un tableau" (passe ta souris sur les touches-outils). Demande alors : 4 cases sur 5 cases.
Dans ce tableau, range les verbes suivant leur porte (ou groupe).

Ex. 9 :

1) أَذْهَبُ (في) إِلَى المَدْرَسةِ بالحَافِلَةِ دائِماً   : c'est ordre est plus clair. On se demande tout d'abord "où il va".

2) يَحْفَظُ أحمدُ  ثَلَاثونَ آيةً أَحْياناً في عُطْلَةِ الأسبوعِ : cette phrase n'a pas vraiment de sens : es-tu sûre de la traduction de أَحْياناً ?

3) يَسْتَيْقِظُ هاشمٌ --- مُتأَخِّراً : tu as mis un nom qualifiant, mais il nous manque le "quoi" qui est retardé, pour plus tard. C'est acceptable, avec l'idée que le "quoi" est omis qui serait "une levée" et مُتأَخِّراً est son qualifiant prenant la cas du mot omis (à l'accusatif).



Analyse grammaticale



1) يَرْجِعُ في السَّاعة السابعةِ، وأَحْيَاناً في الساعة الثامِنةِ

2) مصنعُهُ ليسَ بكَبِيرٍ

3) في الشَهْرِ تِسْعَةٌ وعِشْرُونَ أو ثَلَاثُونَ يوماً

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 50 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Dim 22 Sep - 15:56


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته



عفوا pour le retard je n'ai pas pu travailler ce week-end je poste les analyses dans la soirée إن شاء الله 

بارك الله فيك

Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 50 Empty Re: Lorena

Message par Invité Dim 22 Sep - 16:49

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


Pas de soucis. Pense à faire le tableau demandé dans mon précédent message.

Lorena4 a écrit:
عفوا j'ai oublié ça veut dire quoi ce mot التَّمْكِين dans la définition?

Le lexique arabe est constitué de mots composés très majoritairement de 3 lettres dans sa racine.

تمكين : où sont-elles ces 3 lettres ? Nous en avons 5, donc 2 d'entre elles sont des affixes.

Ce mot est le nom d'action de la forme II pour le verbe مكّن. La forme II est composée de 4 lettres : م ك ك ن.
Son nom d'action ne connait pas le redoublement du ك.

تمكين : les affixes sont identifiés.

Le sens de مكن est géographique : c'est le fait de résider/être en un lieu.

La forme II est intensive et factitive : c'est le fait d'amplifier cette résidence en un lieu (fixage).




Cette explication a pour but de faire prendre conscience qu'on peut se passer, et qu'on doit se passer- des dictionnaires, ou plutôt, de s'en affranchir.

C'est ce qu'on peut appeler "le penser arabe", grâce à la linguistique (morphologie et dérivation).

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 50 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Dim 22 Sep - 17:17

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


D'accord j'oublierai pas!

Le lexique arabe est constitué de mots composés très majoritairement de 3 lettres dans sa racine.

تمكين : où sont-elles ces 3 lettres ? Nous en avons 5, donc 2 d'entre elles sont des affixes.

Ce mot est le nom d'action de la forme II pour le verbe مكّن. La forme II est composée de 4 lettres : م ك ك ن.
Son nom d'action ne connait pas le redoublement du ك

تمكين : les affixes sont identifiés.

Le sens de مكن est géographique : c'est le fait de résider/être en un lieu

La forme II est intensive et factitive : c'est le fait d'amplifier cette résidence en un lieu (fixage).



Merci pour l'explication, c'est obligé qu'il y ai une شدّة pour que ce soit un verbe de forme 2 ou bien il peut avoir comme racine 4 lettres différentes?

Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 50 Empty Re: Lorena

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 50 sur 125 Précédent  1 ... 26 ... 49, 50, 51 ... 87 ... 125  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum