Lorena
5 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 6 sur 125
Page 6 sur 125 • 1 ... 5, 6, 7 ... 65 ... 125
Re: Lorena
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
Il n'y a aucun soucis ! Ma priorité est l'arabe : l'étudier,le réviser et l'enseigner.
J'avais bien vu ce que tu as posté, mais l'exercice 1 est celui-ci :
Ne te sens pas obligée de le faire. Si tu as un doute, alors fais-le.
: أَجِبْ عن الأسئلة الآتيـة I
(Répondre aux questions suivantes)
(1)من هذا الرجل ومن ذلك الرجل؟
(2) ما اسم التاجر؟
(3) ما اسم الطبيب؟
(4) من أين سيارة الطبيب؟
(5) من أين سيارة التاجر؟
(6) أين بيت التاجر؟
(7) أين بيت الطبيب؟
Correction
3
أنا (
Je ne vois pas le dernier exercice où il est question de lire, et donc pour toi d'écrire les voyelles. Là encore, fais-le si tu as des doutes, mais a priori, tu n'as pas de problème.
Syntaxe
Peux-tu écrire l'analyse grammaticale de ces phrases :
خالدٌ تاجرٌ فقيرٌ
اللُّغـَةُ الَعَرَبِيَّةُ سَهْلـَةٌ
الوَلَدُ الطَّوِيلُ الْذِي خَرَجَ مِنَ الْفَصْلِ الْاَنَ طَالِبٌ مِنَ الْهِنْـدِ
Donne le maximum de détails. Commence par mettre en relief les différents groupes apparaissant pour chaque phrase (ex.: sujet / verbe ou sujet / prédicat -info.-) puis les sous-groupes (syntagme prépositionnel ou syntagme nominal -annexion ou nom+adjectif-).
Puis essaie de traduire en français au plus près de l'arabe.
Leçon 10
La leçon en arabe et la clé.
Dernière édition par منصور le Sam 17 Aoû - 21:03, édité 1 fois
Invité- Invité
Re: Lorena
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Oui, pardon j'avais oublié de recopier l'exercice de lecture, pour cette leçon j'y ai pensé. Voici les exercices:
Oui, pardon j'avais oublié de recopier l'exercice de lecture, pour cette leçon j'y ai pensé. Voici les exercices:
خالدٌ تاجرٌ فقيرٌ :
C'est une phrase nominale, le المبتدأ est خالدٌ , le الخبر est تاجرٌ فقيرٌ. L'adjectif فقيرٌ est formé sur le schème فعيل . Traduction: Khalid (est) un pauvre commerçant.
اللُّغـَةُ الَعَرَبِيَّةُ سَهْلـَةٌ :
C'est aussi une phrase nominale mais cette fois je pense que اللغة est le منعون et العربية est نعت parce qu' ils sont accordés en "définition" et à la différence du premier exemple, la phrase n'est pas complète, on attend quelque chose après. سهلة est un adjectif et il donne un sens complet à la phrase. Traduction: La langue arabe (est) facile.
الوَلَدُ الطَّوِيلُ الْذِي خَرَجَ مِنَ الْفَصْلِ الْاَنَ الْاَنَ طَالِبٌ مِنَ الْهِنْـدِ :
الطَّوِيلُ est نعت et الوَلَدُ est منعون ensuite الْذِي est un pronom relatif ( qui), خَرَجَ est le verbe , مِنَ الْفَصْلِ est un syntagne prépositionnel et مِنَ est la préposition. Elle entraine le cas indirect sur le nom qui vient après. الْاَنَ est un adverbe? je suis pas sûre. طَالِبٌ est un nom... je ne sais pas comment on appelle sa fonction dans la phrase et مِنَ الْهِنْـدِ est un syntagme prépositionnel aussi?
Traduction: Le grand(de taille) enfant qui est sorti de la classe est un étudiant d'Inde ( où qui vient de l'Inde).
Exercice 1 :
Lorena اِسمِي
أنا مِنَ البوليفيا ، لُغَتي فرنسية ، أبي في الْمَطْبَخِ ، أمّي في الْمطبخِ أيضاً ، ما لي أخٌ ، نعم لي أختٌ ، ما عندي سيارةٌ ، ما عندي دراجةٌ ، نعم عندي قلمٌ ، نعم ،عندي دفترٌ واحدٌ ، لا، هو مدرسٌ ، محمد من الهندِ ، أبهُ في الكويتِ ، أمهُ في الكويتِ أيضاً ، حمزةُ من اليابانِ ، لغتهُ اليابانيةُ ، أبوهُ في اليابانِ ، هي في العراقِ ، زوجهـا في العراقِ معها ، لا ،زوجها مهندسٌ
Exercice 2 :
هذه البنت طالبة. اِسْمُـها زينبُ. محمد طبيب وابنـهُ مهندسٌ. هذا الرجل تاجر كبير اسمـه عبد اللّه ، آمنـةُ في الغرفةِ وأمّها في المطبخِ. عائشةُ طبيبةٌ وأختـها ممرضةٌ . خرجَ محمدٌ من الفصلِ وخرجَ مَعَـهُ زميلهُ
( Pour la dernière phrase pourquoi doit-on ajouter هُ à مع si on l'a déja ajouter à
زميل ? )
Exercice 3 :
أعندك كتابٌ ؟ نعم ، عندي كتاب .
أ عندك دفترٌ؟ نعم، عندي دفترٌ .
أعندك مكتبٌ ؟ نعم ، عندي مكتبٌ.
أ عندك ساعةٌ ؟نعم ، عندي ساعة .
أ عندك حقيبةٌ ؟نعم ، عندي حقيبةٌ .
Exercice 4:
أعنْـدك معطفٌ ؟ لا. ما عنْدي معطف
أعنْـدك ثلاجةٌ ؟ لا. ما عنْدي ثلاجةٌ
أعنْـدك شقة ؟ لا. ما عنْدي شقةٌ
أعنْـدك نظارة ؟ ما عنْدي نظارة
Exercice 5 :
هذا كتابِي . هذا كتابك . هذا كتبه . هذا كتبها
هذا سريري . هذا سريرُك . هذا سريرُهُ . هذا سريرها
هذا اسْمي . هذا اسْمك . هذا اسْمه . هذا اسْمها
هذا منديلي . هذا منديلك . هذا منديله . هذا منديلها
هذا ابْني . هذا ابْنك . هذا ابنه . هذا ابنها
هذه سيارتي .هذه سيارتك . هذه سيارته . هذه سيارتها
هذا مفتاحي . هذا مفتاحك . هذا مفتحه . هذا مفتاحها
هذه يدي . هذه يدك . هذه يده . هذه يدها
Exercice 6:
لِي أُخْتٌ وَاحِدَةٌ
أًلَكَ أَخٌ ؟ لَا، مَا لِي أَخٌ
أُخْتِي لَهَا طِفْلٌ صَغِيرٌ
زَمِيلِي لَهُ أَخٌ وأُختٌ
Exercice 7:
خَرَجَ حَامِدٌ مَعَ خَالِدٍ
ذَهَبَ الطَّبِيبُ مَعَ الْمُهَنْدِسِ
جَلَسَ الْمُدَرِّسُ مَعَ الْمُدِيرِ
مَنْ مَعَكَ يَا عَليُّ؟ مَعِي زَميلِي
آمِنَةُ مَعَهَا زَوْجُهَا
خَرَجَ أَبِي مِنَ الْبَيْتِ. مَنْ خَرَجَ مَعَهُ؟ خَرَج مَعَهُ عَمِيّ
Exercice 8 et 9 :
خَالـِدٌ. حَمْزَةُ. عـَمَّارٌ. أَنَسٌ. مُعَاوِيَةُ. حَامِدٌ. أُسَامَةُ. عكرمة. عَبَّاسٌ. مُحَمَّدٌ. طَلْحَةُ
Je ne connais pas ce nom: عكرمة
Exercice 2 :
هذه البنت طالبة. اِسْمُـها زينبُ. محمد طبيب وابنـهُ مهندسٌ. هذا الرجل تاجر كبير اسمـه عبد اللّه ، آمنـةُ في الغرفةِ وأمّها في المطبخِ. عائشةُ طبيبةٌ وأختـها ممرضةٌ . خرجَ محمدٌ من الفصلِ وخرجَ مَعَـهُ زميلهُ
( Pour la dernière phrase pourquoi doit-on ajouter هُ à مع si on l'a déja ajouter à
زميل ? )
Exercice 3 :
أعندك كتابٌ ؟ نعم ، عندي كتاب .
أ عندك دفترٌ؟ نعم، عندي دفترٌ .
أعندك مكتبٌ ؟ نعم ، عندي مكتبٌ.
أ عندك ساعةٌ ؟نعم ، عندي ساعة .
أ عندك حقيبةٌ ؟نعم ، عندي حقيبةٌ .
Exercice 4:
أعنْـدك معطفٌ ؟ لا. ما عنْدي معطف
أعنْـدك ثلاجةٌ ؟ لا. ما عنْدي ثلاجةٌ
أعنْـدك شقة ؟ لا. ما عنْدي شقةٌ
أعنْـدك نظارة ؟ ما عنْدي نظارة
Exercice 5 :
هذا كتابِي . هذا كتابك . هذا كتبه . هذا كتبها
هذا سريري . هذا سريرُك . هذا سريرُهُ . هذا سريرها
هذا اسْمي . هذا اسْمك . هذا اسْمه . هذا اسْمها
هذا منديلي . هذا منديلك . هذا منديله . هذا منديلها
هذا ابْني . هذا ابْنك . هذا ابنه . هذا ابنها
هذه سيارتي .هذه سيارتك . هذه سيارته . هذه سيارتها
هذا مفتاحي . هذا مفتاحك . هذا مفتحه . هذا مفتاحها
هذه يدي . هذه يدك . هذه يده . هذه يدها
Exercice 6:
لِي أُخْتٌ وَاحِدَةٌ
أًلَكَ أَخٌ ؟ لَا، مَا لِي أَخٌ
أُخْتِي لَهَا طِفْلٌ صَغِيرٌ
زَمِيلِي لَهُ أَخٌ وأُختٌ
Exercice 7:
خَرَجَ حَامِدٌ مَعَ خَالِدٍ
ذَهَبَ الطَّبِيبُ مَعَ الْمُهَنْدِسِ
جَلَسَ الْمُدَرِّسُ مَعَ الْمُدِيرِ
مَنْ مَعَكَ يَا عَليُّ؟ مَعِي زَميلِي
آمِنَةُ مَعَهَا زَوْجُهَا
خَرَجَ أَبِي مِنَ الْبَيْتِ. مَنْ خَرَجَ مَعَهُ؟ خَرَج مَعَهُ عَمِيّ
Exercice 8 et 9 :
خَالـِدٌ. حَمْزَةُ. عـَمَّارٌ. أَنَسٌ. مُعَاوِيَةُ. حَامِدٌ. أُسَامَةُ. عكرمة. عَبَّاسٌ. مُحَمَّدٌ. طَلْحَةُ
Je ne connais pas ce nom: عكرمة
جزكالله خيرا
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Re: Lorena
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
Voici le conseil pour mener une analyse grammaticale d'une phrase nominale :
1. Définir le مُبتَدَأ (il peut s'agir d'un mot isolé ou d'un groupe de mots)
2. Définir le خَبَر (il peut s'agir d'un mot isolé ou d'un groupe de mots)
خالدٌ | تاجرٌ فقيرٌ
Voilà la principale relation syntaxique dans cette phrase.
Ensuite on passe à la définition des relations syntaxiques qu'il y a à l'intérieur du مُبْتَدَأ ou du خَبَر. Exemple : مَنْعُوت et نَعْت pour le خَبَر.
Rappelons que le مُبْتَدَأ et le خَبَر sont tous deux au nominatif en u.
Très bien !Lorena4 a écrit:خالدٌ تاجرٌ فقيرٌ :C'est une phrase nominale, le المبتدأ est خالدٌ , le الخبر est تاجرٌ فقيرٌ. L'adjectif فقيرٌ est formé sur le schème فعيل . Traduction: Khalid (est) (un) pauvre commerçant.
Analyse d'abord la structure binaire de la phrase nominale (sujet - prédicat), et ensuite, entre dans chacune des parties pour en détailler les relations syntaxiques.Lorena4 a écrit:
اللُّغـَةُ الَعَرَبِيَّةُ سَهْلـَةٌ :
C'est aussi une phrase nominale mais cette fois je pense que اللغة est le منعون
Tu vois l'erreur de méthodologie ici ? Avant d'analyser un sous-ensemble d'une phrase, il faut d'abord analyser la structure de la phrase.
سهلة est un adjectif et il donne un sens complet à la phrase. Traduction: La langue arabe (est) facile.
Oui ! C'est le خَبَر.
Cette phrase est une phrase nominale complexe. الأن est effectivement un adverbe de temps considéré à l'accusatif en a. La phrase suivant le pronom relatif est appelée une relative صِلة (lit. la connexion).Lorena4 a écrit:الوَلَدُ الطَّوِيلُ الْذِي خَرَجَ مِنَ الْفَصْلِ الْاَنَ الْاَنَ طَالِبٌ مِنَ الْهِنْـدِ
Peux-tu appliquer la méthode donnée pour analyser à nouveau cette phrase ?
Je regarde maintenant tes autres exercices.
Invité- Invité
Re: Lorena
Salam
La suite :
C'est très bien ! Tu as déjà plein d'outils.
أبوهُ في الكويتِ
لغتهُ (ال) يابانيةٌ : Sa langue est japonaise.
Peux-tu vocaliser (mettre les voyelles) ceci ; اسمـه عبد اللّه
Sortir avec qui ? Muhammad. Qui sort avec Muhammad ? Son camarade.
Il était possible de varier le pronom à l'exercice 3 : أعنْـدها معطفٌ ؟.
Exercice 5
Peux-tu ajouter les voyelles ici : هذا كتابِي . هذا كتابك . هذا كتبه . هذا كتبها
Leçon 11
La suite :
C'est très bien ! Tu as déjà plein d'outils.
أبوهُ في الكويتِ
لغتهُ (ال) يابانيةٌ : Sa langue est japonaise.
Peux-tu vocaliser (mettre les voyelles) ceci ; اسمـه عبد اللّه
La phrase serait : Est sorti avec lui un camarade vs Est sorti avec lui son camarade.
خرجَ محمدٌ من الفصلِ وخرجَ مَعَـهُ زميلهُ
Pour la dernière phrase pourquoi doit-on ajouter هُ à مع si on l'a déjà ajouter à زميل.
Sortir avec qui ? Muhammad. Qui sort avec Muhammad ? Son camarade.
Il était possible de varier le pronom à l'exercice 3 : أعنْـدها معطفٌ ؟.
Exercice 5
Peux-tu ajouter les voyelles ici : هذا كتابِي . هذا كتابك . هذا كتبه . هذا كتبها
Leçon 11
Invité- Invité
Re: Lorena
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
Merci pour la correction. Je vais réessayer إن شاء الله .
اللُّغـَةُ الَعَرَبِيَّةُ سَهْلـَةٌ
Le مُبتَدَأ est اللُّغـَةُ الَعَرَبِيَّةُ , le خَبَر est سَهْلـَةٌ , dans le مُبتَدَأ on a اللُّغـَةُ qui est مَنْعُوت et pour le نَعْت on a الَعَرَبِيَّةُ ?
الوَلَدُ الطَّوِيلُ الْذِي خَرَجَ مِنَ الْفَصْلِ الْاَنَ طَالِبٌ مِنَ الْهِنْـدِ
Le مُبتَدَأ est الوَلَدُ الطَّوِيلُ qui est composé de الوَلَدُ ( le مَنْعُوت ) et de الطَّوِيلُ ( le نَعْت ).
Ensuite الْذِي qui est un pronom relatif puis خَرَجَ مِنَ الْفَصْلِ الْاَنَ الْاَنَ est une phrase صِلة . Enfin طَالِبٌ مِنَ الْهِنْـدِ est le خَبَر ?
Comment appelle t'on ce type de groupe مِنَ الْهِنْـدِ dans la syntaxe ?
Les autres exercices :
اِسْمُـهُ عَبْدُ اللَّهِ et هَذَا كِتَابِي . هَذَا كِتَابُكَ/ كِتَابُكِ . هَذَا كِتَابُهُ . هَذَا كِتَابُهَا ( j'avais oublié un mad aussi non?)
Je vous posterai les exercices de la nouvelle leçon demain إن شاء الله
جزكالله خيرا
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Page 6 sur 125 • 1 ... 5, 6, 7 ... 65 ... 125
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 6 sur 125
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|