Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
LEGODAYS : 20% sur une sélection de LEGO avec ...
Voir le deal

Lorena

5 participants

Page 6 sur 125 Précédent  1 ... 5, 6, 7 ... 65 ... 125  Suivant

Aller en bas

Lorena - Page 6 Empty Re: Lorena

Message par Invité Ven 16 Aoû - 22:45

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


Il n'y a aucun soucis ! Ma priorité est l'arabe : l'étudier,le réviser et l'enseigner.


J'avais bien vu ce que tu as posté, mais l'exercice 1 est celui-ci :


: أَجِبْ عن الأسئلة الآتيـة I
(Répondre aux questions suivantes)

    (1)من هذا الرجل ومن ذلك الرجل؟

    (2) ما اسم التاجر؟

    (3) ما اسم الطبيب؟

    (4) من أين سيارة الطبيب؟

    (5) من أين سيارة التاجر؟

    (6) أين بيت التاجر؟

    (7) أين بيت الطبيب؟

Ne te sens pas obligée de le faire. Si tu as un doute, alors fais-le.


Correction

3
أنا (رجولٌ)رَجُلٌ قديمٌ    

Je ne vois pas le dernier exercice où il est question de lire, et donc pour toi d'écrire les voyelles. Là encore, fais-le si tu as des doutes, mais a priori, tu n'as pas de problème.


Syntaxe


Peux-tu écrire l'analyse grammaticale de ces phrases :

خالدٌ تاجرٌ فقيرٌ
اللُّغـَةُ الَعَرَبِيَّةُ سَهْلـَةٌ
الوَلَدُ الطَّوِيلُ الْذِي خَرَجَ مِنَ الْفَصْلِ الْاَنَ طَالِبٌ مِنَ الْهِنْـدِ


Donne le maximum de détails. Commence par mettre en relief les différents groupes apparaissant pour chaque phrase (ex.: sujet / verbe ou sujet / prédicat -info.-) puis les sous-groupes (syntagme prépositionnel ou syntagme nominal -annexion ou nom+adjectif-).

Puis essaie de traduire en français au plus près de l'arabe.


Leçon 10


La leçon en arabe et la clé.


Dernière édition par منصور le Sam 17 Aoû - 21:03, édité 1 fois

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 6 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Sam 17 Aoû - 15:25

                                                                                   السلام عليكم ورحمة الله وبركاته





Oui, pardon j'avais oublié de recopier l'exercice de lecture, pour cette leçon j'y ai pensé. Voici les exercices:



 خالدٌ تاجرٌ فقيرٌ :


C'est une phrase nominale, le المبتدأ est خالدٌ , le الخبر est تاجرٌ فقيرٌ. L'adjectif فقيرٌ est formé sur le schème فعيل . Traduction: Khalid (est) un pauvre commerçant.


اللُّغـَةُ الَعَرَبِيَّةُ سَهْلـَةٌ :


C'est aussi une phrase nominale mais cette fois je pense que  اللغة est le منعون et  العربية est  نعت parce qu' ils sont accordés en "définition" et à la différence du premier exemple, la phrase n'est pas complète, on attend quelque chose après. سهلة est un adjectif et il donne un sens complet à la phrase. Traduction: La langue arabe (est) facile.


 الوَلَدُ الطَّوِيلُ الْذِي خَرَجَ مِنَ الْفَصْلِ الْاَنَ الْاَنَ طَالِبٌ مِنَ الْهِنْـدِ :


 الطَّوِيلُ est  نعت et الوَلَدُ est منعون ensuite الْذِي est un pronom relatif ( qui), خَرَجَ est le verbe ,  مِنَ الْفَصْلِ est un syntagne prépositionnel et مِنَ est la préposition. Elle entraine le cas indirect sur le nom qui vient après. الْاَنَ est un adverbe? je suis pas sûre. طَالِبٌ est un nom... je ne sais pas comment on appelle sa fonction dans la phrase et مِنَ الْهِنْـدِ est un syntagme prépositionnel aussi? 
Traduction: Le grand(de taille) enfant qui est sorti de la classe est un étudiant d'Inde ( où qui vient de l'Inde).




Exercice 1 :


                                                                                                                                                                                                 Lorena اِسمِي
   أنا مِنَ البوليفيا ، لُغَتي فرنسية ، أبي في الْمَطْبَخِ ، أمّي في الْمطبخِ أيضاً ، ما لي أخٌ ،  نعم لي أختٌ ، ما عندي سيارةٌ ، ما عندي دراجةٌ ، نعم عندي قلمٌ ، نعم ،عندي دفترٌ واحدٌ ، لا، هو مدرسٌ ، محمد من الهندِ ، أبهُ في الكويتِ ، أمهُ في الكويتِ أيضاً ، حمزةُ من اليابانِ ، لغتهُ اليابانيةُ ، أبوهُ في اليابانِ ، هي في العراقِ ، زوجهـا في العراقِ معها ، لا ،زوجها مهندسٌ


Exercice 2 :


 هذه البنت طالبة. اِسْمُـها زينبُ.  محمد طبيب وابنـهُ مهندسٌ. هذا الرجل تاجر كبير اسمـه عبد اللّه ،  آمنـةُ في الغرفةِ وأمّها في المطبخِ.  عائشةُ طبيبةٌ وأختـها ممرضةٌ . خرجَ محمدٌ من الفصلِ وخرجَ مَعَـهُ زميلهُ 

( Pour la dernière phrase pourquoi doit-on ajouter هُ à مع si on l'a déja ajouter à
 زميل ? )


Exercice 3 :


أعندك كتابٌ ؟ نعم ، عندي كتاب .

أ عندك دفترٌ؟ نعم، عندي دفترٌ .
أعندك مكتبٌ ؟ نعم ، عندي مكتبٌ.
أ عندك ساعةٌ ؟نعم ، عندي ساعة .
أ عندك حقيبةٌ ؟نعم ،  عندي حقيبةٌ .




Exercice 4: 



أعنْـدك معطفٌ ؟ لا. ما عنْدي  معطف  
أعنْـدك ثلاجةٌ   ؟ لا. ما عنْدي  ثلاجةٌ
أعنْـدك شقة ؟ لا. ما عنْدي  شقةٌ 
أعنْـدك نظارة ؟  ما عنْدي  نظارة 




Exercice 5 :



هذا كتابِي . هذا كتابك . هذا كتبه . هذا كتبها 
هذا سريري . هذا سريرُك . هذا سريرُهُ . هذا سريرها 
هذا اسْمي . هذا اسْمك . هذا اسْمه . هذا اسْمها 
هذا منديلي . هذا منديلك . هذا منديله . هذا منديلها 
هذا ابْني . هذا ابْنك . هذا ابنه . هذا ابنها 
هذه سيارتي .هذه سيارتك . هذه سيارته . هذه سيارتها 
هذا مفتاحي . هذا مفتاحك . هذا مفتحه . هذا مفتاحها 
هذه يدي . هذه يدك . هذه يده . هذه يدها 




Exercice 6:


لِي أُخْتٌ وَاحِدَةٌ 

 أًلَكَ أَخٌ ؟ لَا، مَا لِي أَخٌ

 أُخْتِي لَهَا طِفْلٌ صَغِيرٌ

 زَمِيلِي لَهُ أَخٌ وأُختٌ


Exercice 7:


 خَرَجَ حَامِدٌ مَعَ خَالِدٍ 

 ذَهَبَ الطَّبِيبُ مَعَ الْمُهَنْدِسِ

 جَلَسَ الْمُدَرِّسُ مَعَ الْمُدِيرِ

 مَنْ مَعَكَ يَا عَليُّ؟ مَعِي زَميلِي

 آمِنَةُ مَعَهَا زَوْجُهَا

 خَرَجَ أَبِي مِنَ الْبَيْتِ. مَنْ خَرَجَ مَعَهُ؟ خَرَج مَعَهُ عَمِيّ


Exercice 8 et 9 :


خَالـِدٌ. حَمْزَةُ. عـَمَّارٌ. أَنَسٌ. مُعَاوِيَةُ. حَامِدٌ. أُسَامَةُ. عكرمة. عَبَّاسٌ. مُحَمَّدٌ. طَلْحَةُ
 Je ne connais pas ce nom:  عكرمة


جزكالله خيرا


Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 6 Empty Re: Lorena

Message par Invité Sam 17 Aoû - 19:41

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


Voici le conseil pour mener une analyse grammaticale d'une phrase nominale :

1. Définir le مُبتَدَأ (il peut s'agir d'un mot isolé ou d'un groupe de mots)
2. Définir le خَبَر (il peut s'agir d'un mot isolé ou d'un groupe de mots)

خالدٌ | تاجرٌ فقيرٌ

Voilà la principale relation syntaxique dans cette phrase.

Ensuite on passe à la définition des relations syntaxiques qu'il y a à l'intérieur du مُبْتَدَأ ou du خَبَر. Exemple : مَنْعُوت et نَعْت pour le خَبَر.



Rappelons que le  مُبْتَدَأ et le خَبَر sont tous deux au nominatif en u.


Lorena4 a écrit:
 خالدٌ تاجرٌ فقيرٌ :


C'est une phrase nominale, le المبتدأ est خالدٌ , le الخبر est تاجرٌ فقيرٌ. L'adjectif فقيرٌ est formé sur le schème فعيل . Traduction: Khalid (est) (un) pauvre commerçant.

Très bien !

Lorena4 a écrit:
اللُّغـَةُ الَعَرَبِيَّةُ سَهْلـَةٌ :


C'est aussi une phrase nominale mais cette fois je pense que  اللغة est le منعون

Tu vois l'erreur de méthodologie ici ? Avant d'analyser un sous-ensemble d'une phrase, il faut d'abord analyser la structure de la phrase.


 سهلة est un adjectif et il donne un sens complet à la phrase. Traduction: La langue arabe (est) facile.

Oui ! C'est le خَبَر.

Analyse d'abord la structure binaire de la phrase nominale (sujet - prédicat), et ensuite, entre dans chacune des parties pour en détailler les relations syntaxiques.

Lorena4 a écrit:
 الوَلَدُ الطَّوِيلُ الْذِي خَرَجَ مِنَ الْفَصْلِ الْاَنَ الْاَنَ طَالِبٌ مِنَ الْهِنْـدِ

Cette phrase est une phrase nominale complexe. الأن est effectivement un adverbe de temps considéré à l'accusatif en a. La phrase suivant le pronom relatif est appelée une relative صِلة (lit. la connexion).

Peux-tu appliquer la méthode donnée pour analyser à nouveau cette phrase ?

Je regarde maintenant tes autres exercices.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 6 Empty Re: Lorena

Message par Invité Sam 17 Aoû - 21:04

Salam

La suite :

C'est très bien ! Tu as déjà plein d'outils.

أبوهُ في الكويتِ

لغتهُ (ال) يابانيةٌ : Sa langue est japonaise.

Peux-tu vocaliser (mettre les voyelles) ceci ; اسمـه عبد اللّه


خرجَ محمدٌ من الفصلِ وخرجَ مَعَـهُ زميلهُ

Pour la dernière phrase pourquoi doit-on ajouter هُ à مع si on l'a déjà ajouter à زميل.

La phrase serait : Est sorti avec lui un camarade vs Est sorti avec lui son camarade.

Sortir avec qui ? Muhammad. Qui sort avec Muhammad ? Son camarade.

Il était possible de varier le pronom à l'exercice 3 : أعنْـدها معطفٌ ؟.

Exercice 5
Peux-tu ajouter les voyelles ici : هذا كتابِي . هذا كتابك . هذا كتبه . هذا كتبها



Leçon 11





Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 6 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Sam 17 Aoû - 23:47

 وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


Merci pour la correction. Je vais réessayer إن شاء الله .


اللُّغـَةُ الَعَرَبِيَّةُ سَهْلـَةٌ 

Le مُبتَدَأ est اللُّغـَةُ الَعَرَبِيَّةُ , le  خَبَر est سَهْلـَةٌ , dans le مُبتَدَأ on a اللُّغـَةُ qui est مَنْعُوت et pour le نَعْت on a  الَعَرَبِيَّةُ


 الوَلَدُ الطَّوِيلُ الْذِي خَرَجَ مِنَ الْفَصْلِ الْاَنَ طَالِبٌ مِنَ الْهِنْـدِ

Le مُبتَدَأ est الوَلَدُ الطَّوِيلُ qui est composé de الوَلَدُ ( le مَنْعُوت ) et de الطَّوِيلُ ( le نَعْت ).

Ensuite الْذِي qui est un pronom relatif puis   خَرَجَ مِنَ الْفَصْلِ الْاَنَ الْاَنَ est une phrase صِلة . Enfin طَالِبٌ مِنَ الْهِنْـدِ est le خَبَر ? 
 Comment appelle t'on ce type de groupe  مِنَ الْهِنْـدِ dans la syntaxe ?


Les autres exercices : 


اِسْمُـهُ عَبْدُ اللَّهِ  et  هَذَا كِتَابِي . هَذَا كِتَابُكَ/  كِتَابُكِ . هَذَا كِتَابُهُ . هَذَا كِتَابُهَا  ( j'avais oublié un mad aussi non?)



Je vous posterai les exercices de la nouvelle leçon demain  إن شاء الله  


جزكالله خيرا    

Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 6 Empty Re: Lorena

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 6 sur 125 Précédent  1 ... 5, 6, 7 ... 65 ... 125  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum