Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Soldes d’été 2024 : trouvez les meilleures promos !
Voir le deal

Lorena

5 participants

Page 117 sur 125 Précédent  1 ... 60 ... 116, 117, 118 ... 121 ... 125  Suivant

Aller en bas

Lorena - Page 117 Empty Re: Lorena

Message par Ibn Nacer Mer 8 Jan - 22:46

Lorena4 a écrit:Ah c'est la que vous avez vu le pluriel اثثet le singulier اثاثة
Bon ben voila je suis fixée
جزاك الله خيرا
وأنتم فجزاكم الله خيرا

Je l'ai vu aussi dans le passage que j'ai cité, je vous le met en bleu :

Ibn Nacer a écrit:السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Lorena4 a écrit:Ce n'est pas un pluriel اثاث ( meubles non?)
C'est un mot compliqué apparemment mais ce serait je pense un nom masculin singulier mais il a un "sens pluriel" (on le traduit souvent par un pluriel en français) car ce serait un nom collectif (nom d’espèce), dans ce lien ici on trouve ceci :

أَثاث : جمع الجمع أُثُث ، مفرد أثاثة :ا
١ - متاع البيت والمكتب ونحوهما من فِراش وغيره " اشترى أثاثًا جديدًا ، - { وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَا أَثَاثًا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ } ".ا
٢ - مال كثير " { هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا } ".ا
المعجم: اللغة العربية المعاصر
C'est un mot qui aurait un pluriel : أُثُث et un "singulier" (nom d'unité qui indique un individu de la collection/de l'espèce) : أثاثة (il semblerait qu'il y ait divergence sur ce point).

Je ne sais pas si vous avez déjà vu cette histoire de noms collectifs ?

Sinon pour les noms d'espèce/collectif la règle est connue : pour son "singulier" c'est-à-dire en fait le nom d'unité qui indique un individu de la collection/de l'espèce on ajoute une tâ' marbûtah.

Wa Allâhu a'lam.

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 117 Empty Re: Lorena

Message par Ibn Nacer Mer 8 Jan - 22:58

Ibn Nacer a écrit:
Sinon pour les noms d'espèce/collectif la règle est connue : pour son "singulier" c'est-à-dire en fait le nom d'unité qui indique un individu de la collection/de l'espèce on ajoute une tâ' marbûtah.
Petite définition en arabe :



سم الجنس الجمعي
     اسم الجنس الجمعي: هو ما تضمن معنى الجمع، دالاّ على الجنس، نحو: بطيخ وتفاح وتمر. ويفرق بينه وبين مفرده تاء تلحق المفرد، فيقال في حالة الإفراد: بطيخة وتفاحة وتمرة...


Source :    اسم الجنس الجمعي

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 117 Empty Re: Lorena

Message par منصور Jeu 9 Jan - 23:55

Ibn Nacer a écrit:
كلٌّ peut avoir le sens de...

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

Une petite approche étymologique, pour connaître la nuance entre les différents mots étudiés :

l'étymon كل recouvre le sens de pincer, comme le pouce et l'index, ou la mâchoire du haut et celle du bas. Dans cette idée, nous avons l'union qui se fait, de qqc de collecter. Voir dans le Lane's Lexicon أكل, كلّ et كلب.

On dira : كلّ peut être traduit par "chacun" ("des nombreux font un"), avec cette idée de "collection" (collecter).



أَثاث

Ce mot est donc un nom de collectif ? Et pris comme masculin ? Il est sous le schème فَعالٌ, et d'après le dico, il peut être pris comme un infinitif, mais il est vrai que ce genre d'infinitif indique un "set" d'actions.

Le verbe forme I est أَثَّ qui signifie "devenir abondant, être prospère, etc." Comme il a plusieurs portes, il a plusieurs infinitifs : أَثاثَةٌ puis أَثاثٌ et أُثُوثَةٌ et أُثُوثٌ.




Lorena a écrit:
Je voulais dire كِلا avec une كسرة car dans le cour on dit que pour le duel on a seulement le choix entre كلا pour le masculin et كلتا pour le féminin

D'accord ! Ce que j'en ai appris des tomes de Médine, c'est qu'il vient en tant que مصاف que ce soit كُلّ ou le nom كلا et seul le 1er est employé en emphase (تَوْكِيد), à vérifier. Dans le cas que tu proposes, il serait substitut (et emphatique).



Lorena a écrit:
منصور a écrit:
Comment fais-tu ma soeur pour connaître le genre d'un nom ?

Pour reconnaitre si un nom est masculin ou féminin en fait je regarde si il a un ta marbouTa à la fin si il est singulier ou un alif et ta si il est au pluriel, si il y a pas je regarde ce qu'il veut dire et je me base sur ça mais je sais que c'est pas fiable car il y a des mots en francais masculin et en arabe féminin. Je crois que quand il y a un alif maqsoura à la fin c'est un signe du féminin aussi mais je suis pas sure

Oui, ce que tu énonces sont des indications dans la forme (morphologie). Il y a aussi les noms qui sont féminins dans leur sens, comme les mots féminins أُمّ (maman) qui n'a pas de marque de féminisation, ou الشَّمْسُ (soleil), qui est féminin en arabe.

Mon truc c'est de lancer le moteur de recherche google, et de voir comment ils s'accordent avec des adjectifs (ou verbes, ou pronoms).

Pour أَثاثٌ , je n'ai trouvé pour l'instant qu'une info : il est masculin. Celle que nous ramène la morphologie, c'est qu'il représente un "set" (un collectif). والله أعلم
منصور
منصور

Messages : 2808
Points : 3455
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 117 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Ven 10 Jan - 13:34

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته



On dira : كلّ peut être traduit par "chacun" ("des nombreux font un"), avec cette idée de "collection" (collecter).


Oui voila c'est exactement comme on me l'a expliqué 



D'accord ! Ce que j'en ai appris des tomes de Médine, c'est qu'il vient en tant que مصاف que ce soit كُلّ ou le nom كلا et seul le 1er est employé en emphase (تَوْكِيد), à vérifier. Dans le cas que tu proposes, il serait substitut (et emphatique).



Oui exact , je parlais en tant que توكيد ( dans le tome 3 il est dit que l'on peut employer كلا وكلتا en tant que توكيد également)


Mon truc c'est de lancer le moteur de recherche google, et de voir comment ils s'accordent avec des adjectifs (ou verbes, ou pronoms).
بارك الله فيك c'est une bonne idée je ferais pareil moi aussi

Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 117 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Ven 10 Jan - 13:41

Ibn Nacer a écrit:
Ibn Nacer a écrit:
Sinon pour les noms d'espèce/collectif la règle est connue : pour son "singulier" c'est-à-dire en fait le nom d'unité qui indique un individu de la collection/de l'espèce on ajoute une tâ' marbûtah.
Petite définition en arabe :



سم الجنس الجمعي
     اسم الجنس الجمعي: هو ما تضمن معنى الجمع، دالاّ على الجنس، نحو: بطيخ وتفاح وتمر. ويفرق بينه وبين مفرده تاء تلحق المفرد، فيقال في حالة الإفراد: بطيخة وتفاحة وتمرة...


Source :    اسم الجنس الجمعي


بارك الله فيك je vais la garder

Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 117 Empty Re: Lorena

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 117 sur 125 Précédent  1 ... 60 ... 116, 117, 118 ... 121 ... 125  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum