Lorena
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 116 sur 125 • 1 ... 59 ... 115, 116, 117 ... 120 ... 125
Re: Lorena
C'est un mot compliqué apparemment mais ce serait je pense un nom masculinsingulier mais il a un "sens pluriel" (on le traduit souvent par un pluriel en français) car ce serait un nom collectif (nom d’espèce), dans ce lien ici on trouve ceci :
أَثاث : جمع الجمع أُثُث ، مفرد أثاثة :ا
١ - متاع البيت والمكتب ونحوهما من فِراش وغيره " اشترى أثاثًا جديدًا ، - { وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَا أَثَاثًا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ } ".ا
٢ - مال كثير " { هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا } ".ا
المعجم: اللغة العربية المعاصر
C'est un mot qui aurait un pluriel : أُثُث et un "singulier" (nom d'unité qui indique un individu de la collection/de l'espèce) : أثاثة (il semblerait qu'il y ait divergencesur ce point).
Je ne sais pas si vous avez déjà vu cette histoire de noms collectifs ?
Non pas encore mais ça doit être ça alors, sur mon dictionnaire j'ai ameublement , mobilier, meubles pour اثاث et un meuble seul par contre j'ai: قطعة اثاث
بارك الله فيك
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Re: Lorena
منصور a écrit:
أبوه وأخوه كلاهما يعطفان عليه
Je pense que نَفْسُهُما conviendrait ici. Par كُلّ on peut entendre "en entier", ce qui n'aurait pas de sens dans cette phrase.
De plus, le verbe demande aux acteurs une appréciation (du coeur) عطف. Alors, si c'est "le coeur" c'est lié à "l'âme". Tu demandais quand utiliser l'un ou l'autre...
Il n'y a pas que ce sens, on peut effectivement avoir le sens de "tout" (la totalité) mais on peut aussi avoir le sens de "tous/toutes" et ici ce serait au duel donc "tous deux" : son père et son frère tous deux...
Regarde pour approfondir inchâ-a Allâh le livre :Nouvelle grammaire arabe - Augustin Périer - P125-127.
Cela servirait à insister, à ajouter de l'emphase, à renforcer... Littéralement on aurait "J'ai vendu les deux chevaux tous les deux"...منصور a écrit:
بعتُ الحصانين كلَيهما
Là encore, problème de sens : à quoi sert-il de dire "J'ai vendu les chevaux tous deux" ? Je pense qu'il y avait un petit piège ici : "J'ai vendu moi-même les deux chevaux" (نَفْسِي). L'emphase s'appliquerait sur le sujet du verbe, et non l'objet.
Dans le livre que j'ai mentionné on a cet exemple à la page 127 : عَلَيْكَ بِبِرِّ الوَالِدَيْنِ كِلَيْهِمَا aie soin d'honorer tes deux parents [et ton père et ta mère).
Wa Allâhu a'lam.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Lorena
Oui moi aussi j'ai vu les sens de meubles, mobilier, biens...Lorena4 a écrit:
Non pas encore mais ça doit être ça alors, sur mon dictionnaire j'ai ameublement , mobilier, meubles pour اثاث et un meuble seul par contre j'ai: قطعة اثاث
بارك الله فيك
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Lorena
Bon ben voila je suis fixée
جزاك الله خيرا
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Re: Lorena
Voici une leçon tirée de an-nahwu-l-wâdih :
التوكيد
الأمثلة:ا
١- حادثني الوزيرُ نفسُه
٢- قابلت الوزيرَ نفسَه
٣- كتبت إلى الوزيرِ نفسِه
٤- احترقت الدارُ كلُها
٥- قرأت الكتابَ كلَه
٦- فرغت من الأعمالِ كلِها
٧- نجح الأخوانِ كلاهما
٨- ذبحنا الكبشين كليهما
٩- سكنا في المنزلين كليهما
١٠- رأيت التمساحَ التمساحَ
١١- حضرَ حضرَ الغائبُ
١٢- لا، لا أخون العهد
١٣- أنتَ الملومُ أنتَ الملومُ
البحث:ا
إذا قلت : حادثني الوزير فقد يستعظم السامع ذلك؛ لأن محادثة الوزراء ليست من الأمور الهينة، وربما يتوهم أن الذي حادثك هو وكيله، أو أمين سره أو رجل آخر من مساعديه، وأنك ذكرت لفظ الوزير سهوًا، أو قصدت به شخصًا آخر ممن أسلفنا، فإذا أردت ألا يتسرب مثل هذا التوهم إلى ذهن السامع فاذكر كلمة "نفسه" بعد لفظ الوزير، وقل حادثني الوزير "نفسه" على نحو ما في المثال الأول، فإنك إن فعلت ذلك تأكد المعنى الحقيقي، ولم يبق هناك مجال للتوهم، ومن أجل ذلك تسمى كلمة "نفسه" في الأمثلة الأولى توكيدا، ويسمى اللفظ السابق وهو الوزير مؤكدا، ومثل كلمة النفس فيما تقدم كلمة "عين".ا
وإذا قلت : احترقت الدار فقد يستعظم السامع ذلك أيضا، ويقول في نفسه: لعل الذي احترق في الدار أثاثها، أو أبوابها أو غرفة من غرفها، ويتوهم أنك ذكرت لفظ الدار سهوا، فإذا أردت أن تدفع عنه مثل هذا الوهم فرد كلمة "كلها" وقل : "احترقت الدار كلها" على نحو ما في المثال الرابع، فبذلك يتأكد المعنى الحقيقي عند السامع، ولا يبقى له في الفهم مذهب آخر يذهب إليه، ومن أجل ذلك يسمى لفظ "كل" في الأمثلة الثلاثة الثانية توكيد أيضا، ويؤكد بها عند إرادة الشمول والعموم؛ ومثلها في ذلك كلمة "جميع".ا
وإذا قلت: نجح الأخوان فقد يستكثر السامع ذلك، ويظن أن الذي نجح هو أحدهما، فإذا أردت أن تدفع عنه هذا الظن فقل: "نجح الأخوان كلاهما"؛ ليتأكد المعنى الذي أردت، ولذلك تسمى كلمة "كلا" توكيدا وهي لإفادة الشمول ككل وجميع؛ ولا يؤكد بها إلا المثنى المذكر، ومثلها في المعنى والتوكيد كلمة "كلتا" غير أن هذه للمثنى المؤنث.ا
ولما كانت ألفاظ التوكيد الستة التي مرت بك وهي: النفس، والعين، وكل، وجميع، وكلا وكلتا. توافق الأسماء المؤكدة بها في المعنى وتخالفها في اللفظ سمي التوكيد بها توكيدا معنويا.ا
وبالبحث في جميع ألفاظ التوكيد المعنوي التي تراها في الأمثلة المتقدمة وفي جميع الأمثلة الأخرى تجد أولا أنها تتبع المؤكد في إعرابه؛ وثانيا أن كل لفظ منها يشتمل على ضمير يطابق المؤكد في تذكيره وتأنيثه، وفي إفراده وتثنيته وجمعه.ا
انظر إلى الأمثلة الأربعة الأخيرة، تجد ألفاظا مكررة هي "التمساح" وهو اسم، و"حضر" وهو فعل، و"لا" هو حرف، و"أنت الملوم" وهي جملة؛ وإذا بحثت في سبب هذا التكرار، لم تجد سوى أن المتكلم أراد أن يؤكد اللفظ الذي ظن أن السامع قد يفهم منه خلاف المقصود، ولذلك يسمى كل لفظ من الألفاظ المعادة هنا توكيدا، ولما كان التوكيد في هذه الأمثلة لم يحصل إلا بتكرار اللفظ وإعادته، سُمي التوكيد هنا لفظيا وهو كالتوكيد المعنوي في أنه يتبع ما قبله في إعرابه.ا
القواعد:ا
١٦٤- التوكيد: تابع يذكر في الكلام لدفع ما قد يتوهمه السامع مما ليس مقصودا، وهو نوعان: معنوي ولفظي.ا
١٦٥- التوكيد المعنوي يكون بألفاظ هي: النفس، والعين، وكل، وجميع، وكلا، وكلتا؛ ويجب أن يتصل كل منها بضمير يطابق المؤكد.ا
١٦٦- التوكيد اللفظي يكون بإعادة اللفظ اسما أو فعلا، أو حرفا، أو جملة.ا
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Page 116 sur 125 • 1 ... 59 ... 115, 116, 117 ... 120 ... 125
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
|
|