Adel Methode Medine
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 76 sur 126 • 1 ... 39 ... 75, 76, 77 ... 101 ... 126
Re: Adel Methode Medine
للتأكد من فهمه للجملة
Le professeur demande à chaque élève de lire le cours en étant assis alors que lui est debout pour s'assurer que l'élève comprends la phrase.
Apparemment cela n'est pas un exercice.
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Adel Methode Medine
Adel Medine a écrit:٦- اجعل كل جملة مما يأتي جملة حالية لجملة من إنشائك
Fais de chaque phrase suivante une proposition circonstancielle pour la phrase de ton choix إنشائك (je n'ai pas trouvé de définition pour ce dernier mot et ai du mal à trouver la racine et un sens approprié).
Et la phrase إن شاء الله reconnais-tu une racine pour إِنْشَاء ? Puis on suffixe le pronom 2ème pers. singulier (masc. ou fémin.).
١ رأيت وأنت تمشي في الشارع
Je t'ai vu alors que tu marchais dans la rue.
٢ درست اللُّغَةَ العربيَّة وأنا طفل
J'ai étudié l'arabe étant enfant.
٣ دخلت الفصل والمدرس يكتب الدرس على السبورة
Je suis entré en classe alors que le professeur écrivaient le cours au tableau.
٤ خرجت من بيتي والمطر ينزل
Je suis sortie de ma maison alors que la pluie tombait.
٥ رجعت عملي والشمس تغرب
Je suis revenu du travail alors que le soleil se couchait.
٦ وصلت المسجد والمؤذن يقيم
Je suis arrivé à la mosquée alors que le Muezzin se tenait debout.
٧ حججت وأنا صغير
J'ai fais le pèlerinage étant petit.La différence est qu'une proposition est constituante d'une phrase sans en former une pour autant. En dehors de ce qu'on appelle proposition en logique.Connais-tu la différence entre une phrase et une proposition ?
Une phrase contient au minimum 1 proposition, ce qui revient à dire que 1 proposition peut former une phrase. Une phrase est très souvent composée de plusieurs propositions.
Voilà pourquoi nous devons être précis quand on traduit جُمْلَة. Par exemple, en français, une صِلَة est une proposition (relative), alors qu'à ma connaissance, les grammairiens arabes n'appellent pas une صِلَة une حُمْلَة.Peux-tu expliquer la فَتْحَة sur جدة ?
Ici le mot est مضاف اليه est devrait porter une كسرة car au génitif mais c'est un nom diptote (ممنوع من الصرف) et au génitif il porte une فَتْحَة
Oui !Oui j'ai été un peu vite et me suis laissé avoir car j'ai bien trouvé ceci avec un م. Hors je pensais au nom de la quatrième prière dont le م ne fait pas parti de la racine mais est un préfixe pour désigner un lieu/moment.Vois le verbe غرب.
Un م comme 1ère radicale d'une racine, c'est assez rare. Vérifie avec un dictionnaire quand tu en rencontres.
٧- يطلب المدرس إلى كل طالب أن يقرأ الدرس وهو جالس/ وهو واقف
للتأكد من فهمه للجملة
Le professeur demande à chaque élève de lire le cours (en étant) assis alors que lui est debout pour s'assurer que l'élève comprend la phrase.
Difficile de dire avec certitude qui est assis et qui est debout derrière les pronom هو, en plus d'être un étrange détail.
Pour فَهم on a aussi le nom, compréhension.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Adel Methode Medine
Merci. Je continue.
: ماذا تفيد لعلّ في الجمل الآتية
Quel est le لعلّ dans les phrases suivantes :
١ لعلّك ناجح
J’espère que tu as réussi.
هذا التّرجيّ
٢ لعلّك راسبٌ
Je crains que tu n'es abouti.
هذا الإِشفاق
٣ لعل الامتحان سهل
J'espère que l'examen est facile.
هذا التّرجيّ
٤ لعلى الامتحان صعب
Je crains que l'examen soit difficile. *
هذا الإِشفاق
٩ قال صلى الله عليه وسلم في حَجةِ الوداعِ : لعلي لا أحجُّ بعد عاميْ هذا
Il dit, salut et paix de Dieu sur lui, au pèlerinage d'adieu : Je crains pour moi de ne pas faire le pèlerinage après cette année-ci.
هذا الإِشفاق
* : Est-ce qu'il est possible aussi de le comprendre dans le sens "J'espère que l'examen est difficile" et donc qu'il s'agit d'un التّرجيّ ? Et pourquoi nous avons un ى final dans لعلى contrairement à la phrase précédente ?
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Adel Methode Medine
Quel est le contraire de "Le malade".
الصَحِيح او السَلِيم
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Adel Methode Medine
Très bien !
La particule لعل mérite une recherche étymologique (probablement ل + علّ). La crainte et l'espoir ne sont pas exprimés par elle, mais par ce qui va suivre, valeur positive -facile-, valeur négative -difficile-.
Il est possible que cette particule a uniquement le sens d'un état et sentiment qui nous domine, envahi, et c'est le complément qui indique si c'est optimiste vs pessimiste.
Adel Medine a écrit:
: ماذا تفيد لعلّ في الجمل الآتية
Quel est le لعلّ dans les phrases suivantes :
١ لعلّك ناجح
J’espère que tu sois vainqueur (as réussi).
هذا التّرجيّ
٢ لعلّك راسبٌ
Je crains que tu sois perdu.
هذا الإِشفاق
٣ لعل الامتحان سهل
Espérons que l'examen soit facile.
هذا التّرجيّ
Tu comprends la correction pour لعل ici ?
٤ لعلى الامتحان صعب
Je crains que l'examen soit difficile.
هذا الإِشفاق
٩ قال صلى الله عليه وسلم في حَجةِ الوداعِ : لعلي لا أحجُّ بعد عاميْ هذا
Il dit, salut et paix de Dieu sur lui, au pèlerinage d'adieu : Je crains pour moi de ne pas faire le pèlerinage après cette année-ci.
هذا الإِشفاق
Adel Medine a écrit:
Et pourquoi nous avons un ى final dans لعلى contrairement à la phrase précédente ?
Tu dois avoir une version où le ي perd ses deux points diacritiques (c'est fréquent chez les Egyptiens).
C'est le pronom "moi".
Notons que dans les 3 mots, c'est le schème فَعِيل qui est employé, ce qui indique que ce n'est pas un état stable et fini.
١٤ ما ضدُّ "المريض" ؟
Quel est le contraire de "Le malade".
الصَحِيح او السَلِيم
سَلِيم exprime plus l'idée de se mettre en règle, dans le bon sens. صَحِيح évoque l'intégrité et la pureté.
Vois aussi cet aspect sémantique pour مريض :
De racine مرض à comparer avec رمض ces deux mots portant l'étymon رض (compression, écrassement).
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013
Page 76 sur 126 • 1 ... 39 ... 75, 76, 77 ... 101 ... 126
» D'autres cours audios sur la méthode de Médine...
» Un excellent site, très complet sur la méthode de Médine.
» Enseigner le français : approche et méthode
» Florrrentina
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
|
|