Adel Methode Medine
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 103 sur 126 • 1 ... 53 ... 102, 103, 104 ... 114 ... 126
Re: Adel Methode Medine
Pour information à ce sujet avec le html http://www.w3c.org.ma/Talks/copstic3/all.htm
Ou encore http://contrib.spip.net/Developper-un-site-Web-arabe?lang=fr
Il reste quand même des problèmes car cela dépend énormément de l'environnement ( pc ou mac, navigateur x ou y, etc...)
Mansour, concernant l'apprentissage de vocabulaire, nous avons déjà parlé de l'approche à travers les étymons ou la morphologie, et il existe pleins d'autres approches (visuelles, contextuelles, émotionnelles etc..) , qu'est-ce que tu penses de l'approche qu'on pourrait appeler par 'inversion' ou 'suppression' de lettres ? Contrairement au français ou l'anglais (ou les langues latines) avec l'arabe cela semble réaliste. Je l'expérimente pour chaque mot (en faisant aussi une liste excel) qui fait parti aujourd'hui de mon vocabulaire de base (nom ou verbe).
Ex par inversion : Prenons كتب, on liste toutes les possibilités de combinaisons et on recherche pour chacune si le mot existe.
تكب, تبك, تكب, كبت, بكت, كبت On trouvera quelque chose pour كبت
Par suppression le principe est le même sauf que l'on supprime une lettre ou lieu d'inverser. On trouvera كب à travers un verbe redoublé.
Dans les 2 cas, comme ce que nous discutions avec les étymons ou les verbes redoublés, on peut faire une analyse de la variation du champs sémantique.
Il y a d'autres approches plus fastidieuses encore que j'expérimente comme notamment avec la dernière lettre ou la première. Je prends des couples de lettres d'un mot de mon vocabulaire de base comme قمر et trouve قمل. On peut le faire en changeant la première et en gardant les mêmes 2 dernières.
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Adel Methode Medine
Pour le deuxième lien, l'article est vieux, je ne suis pas sûr que les soucis qu'il évoque soit toujours d'actualité...
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Adel Methode Medine
Oui toute information peut être utile et greffable facilement par la suite d'un point de vue Internet. A ce propos tu connais le Web sémantique ? En gros l'image c'est tu fais une requête sur une base de données Internet sur un mot arabe (ou n'importe quel autre vocabulaire(le terme vocabulaire est un terme spécial en Web sémantique)) et tu récoltes pleins d'informations dessus avec des marqueurs sémantiques ! En html cela se traduit par des balisages spéciaux quand notamment tu veux publier des informations ou en récolter. Je n'ai pas encore creusé et regardé les bases de données existantes et voir ce qui est récupérable. Il y a peut être à en faire des dictionnaires.
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Adel Methode Medine
On a parfois évoqué, dans certains des fils, le sens de base de certains mots et il semble que parfois certains sens découlent du sens de base du moins on réussi parfois à faire le lien.Adel Medine a écrit:Oui j'ai vu cela. Ce que je recherche à cibler avec le vocabulaire, et pour l'instant c'est pas réussi, c'est une concentration sur la plus petite part qui exprime la plus grande part(80/20).
Oui toute information peut être utile et greffable facilement par la suite d'un point de vue Internet. A ce propos tu connais le Web sémantique ? En gros l'image c'est tu fais une requête sur une base de données Internet sur un mot arabe (ou n'importe quel autre vocabulaire(le terme vocabulaire est un terme spécial en Web sémantique)) et tu récoltes pleins d'informations dessus avec des marqueurs sémantiques ! En html cela se traduit par des balisages spéciaux quand notamment tu veux publier des informations ou en récolter. Je n'ai pas encore creusé et regardé les bases de données existantes et voir ce qui est récupérable. Il y a peut être à en faire des dictionnaires.
Je ne connais pas le web sémantique mais ce que tu dis me fait penser à certaines bases de données où les mots sont fournis avec des marqueurs morphologiques... J'ai déjà donné quelques liens je ne sais plus où dans le forum et il y a même des thèses en français qui expliquent cela.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Adel Methode Medine
Adel Medine a écrit:Ex par inversion : Prenons كتب, on liste toutes les possibilités de combinaisons et on recherche pour chacune si le mot existe.
تكب, تبك, تكب, كبت, بكت, كبت On trouvera quelque chose pour كبت
Par suppression le principe est le même sauf que l'on supprime une lettre ou lieu d'inverser. On trouvera كب à travers un verbe redoublé.
Dans les 2 cas, comme ce que nous discutions avec les étymons ou les verbes redoublés, on peut faire une analyse de la variation du champs sémantique.
Il y a d'autres approches plus fastidieuses encore que j'expérimente comme notamment avec la dernière lettre ou la première. Je prends des couples de lettres d'un mot de mon vocabulaire de base comme قمر et trouve قمل. On peut le faire en changeant la première et en gardant les mêmes 2 dernières.
Hé hé ! Tout ce que tu dis là, je le pratique depuis des années maintenant, et pour KTB, c'est posté sur le forum.
Ok pour le lexique : inversion et suppression.
Il me semble déjà t'avoir montré le lien qui fait cette sélection. Vois ici : http://qurandev.github.io/roots/root.html
Vois au dessus, les 3 fenêtres. Tu y places les lettres arabes.
Ce que tu veux faire toi consiste à augmenter la base de données. Celle de Qurandev provient du site Corpus Qur'an (ici : http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q= ).
Oui, je suis très intéressé de pouvoir travailler avec un outil comme Qurandev, mais avec tout le lexique arabe (Lisan, Lane's lexicon, etc.). Le lien ci-haut ne concerne que le vocabulaire du Qur'an.
Ibn Nacer a écrit:Pour infos au passage :Pour le vocabulaire, on a commencé depuis quelques temps à alimenter des fils par racine, ce sera peut-être utile...
Oui, et je pense à regrouper les infos sur des fils anciens que j'avais ouverts. برء en fait partie, avec cette étude du ء en fin de lettre, et son influence sur le sens du mot. Les infos réunis pour ce mot serviront aussi pour l'étude de l'étymon بر.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013
Page 103 sur 126 • 1 ... 53 ... 102, 103, 104 ... 114 ... 126
» D'autres cours audios sur la méthode de Médine...
» Un excellent site, très complet sur la méthode de Médine.
» Enseigner le français : approche et méthode
» Florrrentina
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
|
|