المستوى الثاني/ دروس في الفقه /الدَّرْس الأول
3 participants
Page 5 sur 8 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Re: المستوى الثاني/ دروس في الفقه /الدَّرْس الأول
Bonjour et merci...
Voici ce que j’ai compris en lisant les leçons proposées et en m’aidant du livre : Grammaire active de l’arabe (M.Neyreneuf)(pour l’instant).
IL FAUT ME REPRENDRE A LA MOINDRE ERREUR !!!!
Donc ces deux phrases sont identiques dans leurs sens :
---------------->> Je me suis prosterné une fois
MAINTENANT….
Si je veux dire :
Ça donne :
(En me basant sur le modèle qui a été rectifié :يَغْسِلُ كَفَّيهِ غسلاً ثَلاثاً )
سُـجُـوداً ثَـلاَثاً :C’est le complément absolu de cette phrase
سُـجُـوداً :C’est le Masdar du verbe سَجَدَqui accentue ce verbe ????
ثَـلاَثاً :Il indique le nombre de fois que l’action a été faite
Donc, on a 2 des quatre situations que l’on utilise pour المفعول المُطلَق dans cette phrase.(A et B de la leçon 28)
Merci de prendre le temps de me lire et de votre patience pour me corriger.
Voici ce que j’ai compris en lisant les leçons proposées et en m’aidant du livre : Grammaire active de l’arabe (M.Neyreneuf)(pour l’instant).
IL FAUT ME REPRENDRE A LA MOINDRE ERREUR !!!!
- Les nombres 1 et 2 suivent le nom en tant qu’adjectif, donc ils peuvent être supprimé sauf si on veut insister.
- Concernant ce sujet (du nombre de fois que l’action a été faite), il s’agit du complément absolu.
Donc ces deux phrases sont identiques dans leurs sens :
سَجَدْتُ سَجْدَةً
سَجَدْتُ سَجْدَةً واحِدةً
---------------->> Je me suis prosterné une fois
- سَجْدَةً C’est ce qu’on appelle un « اسم المَرَّة « qui lui-même est un masdar auquel on ajoute un « ة «. Il indique que l’action a été faite une fois.Sa fonction dans la phrase est مفعول مُطلَق
- واحِدةً C’est un adjectif qui accompagne ou précise(ou donne de l’insistance sur ) le mot سَجْدَةً et sa fonction est donc la même. (مفعول مُطلَق )
- Donc si on rajoute واحِدةً c’est uniquement pour insister sur la quantité.
MAINTENANT….
Si je veux dire :
Je me suis prosterné trois fois
Ça donne :
(En me basant sur le modèle qui a été rectifié :يَغْسِلُ كَفَّيهِ غسلاً ثَلاثاً )
سَجَدْتُ سُـجُـوداً ثَـلاَثاً
سُـجُـوداً ثَـلاَثاً :C’est le complément absolu de cette phrase
سُـجُـوداً :C’est le Masdar du verbe سَجَدَ
ثَـلاَثاً :Il indique le nombre de fois que l’action a été faite
Donc, on a 2 des quatre situations que l’on utilise pour المفعول المُطلَق dans cette phrase.(A et B de la leçon 28)
Merci de prendre le temps de me lire et de votre patience pour me corriger.
Line2013- Messages : 31
Points : 49
Date d'inscription : 03/05/2014
Age : 45
Localisation : Alsace
Re: المستوى الثاني/ دروس في الفقه /الدَّرْس الأول
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتهمنصور a écrit:Attention, il y a incompréhension de ce qui est dit dans a méthode de Médine :نَسِيتُ وسَجَدْتُ سَجْدَةً واحِدةً
واحِدةً vient comme qualifiant, et non en tant qu'objet du verbe.
يَغْسِلُ كَفَّيهِ غسلاً ثَلاثاً
et non
يَغْسِلُ كَفَّيهِثَلاثَ غَسلاتٍ
Le thème du Complément absolu est très mal compris (même par les arabophones) car il n'existe pas en français. Il s'apparente à un adverbe.
Je n'ai pas compris pourquoi tu penses que la phrase يَغْسِلُ كَفَّيهِ ثَلاثَ غَسلاتٍ est fausse, comme je l'ai précisé dans mon message, elle suit pourtant la même structure que la phrase طُبِعَ الكتابُ ثلاثَ طَبَعَاتٍ.
Cette structure est répandue, on pourrait donné d'autres exemples avec la permission d'Allâh.
Par contre je n'ai pas compris la structure que tu proposes comme correction : يَغْسِلُ كَفَّيهِ غسلاً ثَلاثاً
C'est tout un sujet qu'il faut prendre le temps d'étudier inchâ-a Allâh.
Wa Allâhu a'lam.
Dernière édition par Ibn Nacer le Jeu 30 Oct - 21:43, édité 1 fois
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: المستوى الثاني/ دروس في الفقه /الدَّرْس الأول
Ce serait peut-être une bonne chose de réunir plusieurs ressources pour en faire une synthèse inchâ-a Allâh. Parfois tu trouves certaines précisions dans une ressource et pas dans une autre... Ou parfois tu trouves que certains points qui ne sont pas très clairs dans telle ressource sont mieux expliqués dans telles autres ressources...Ibn Nacer a écrit:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Je n'ai pas compris pourquoi tu penses que la phrase يَغْسِلُ كَفَّيهِ ثَلاثَ غَسلاتٍ est fausse, comme je l'ai précisé dans mon message, elle suit pourtant la même structure que la phrase طُبِعَ الكتابُ ثلاثَ طَبَعَاتٍ.
Cette structure est répandue, on pourrait donné d'autres exemples avec la permission d'Allâh.
Par contre je n'ai pas compris la structure que tu proposes comme correction : يَغْسِلُ كَفَّيهِ غسلاً ثَلاثاً
C'est tout un sujet qu'il faut prendre le temps d'étudier inchâ-a Allâh.
Wa Allâhu a'lam.
PS : J'ai trouvé un passage (source : http://montada.arahman.net/t10589.html) :
: مفعول مطلق مبين للعدد ، وذلك إذا جاء المصدر ( وهو ما يؤخذ من نفس حروف الفعل ) دالاًّ على عدد ، مثل
سجدت سجدتين -
وركعت ركعاتٍ ثلاثًا -
زرت صديقي زيارتين -
أما إذا جاء العدد قبل المصدر فهو نائب عن المفعول المطلق وليس مفعولاً مطلقًا ، لأنه في هذه الحالة ليس مصدرًا ، وقد اشترطنا في المفعول المطلق أن يكون مصدرًا ، مثل : ( ركعت ثلاثَ ركعاتٍ ) ، ثلاث : نائب عن المفعول المطلق ، وركعات : مضاف إليه مجرور
Le deuxième exemple (وركعت ركعاتٍ ثلاثًا) ressemble à ta phrase à ceci prés qu'on a ici un pluriel (ركعاتٍ).
Par contre juste après il est bien dit qu'on peut aussi écrire : ركعت ثلاثَ ركعاتٍ (j'ai plus souvent vu cette forme). Dans l'analyse il précise que ثلاث est dans ce cas : نائب عن المفعول المطلق et non مفعول مطلق car ثلاث n'est pas le masdar du verbe ركع (sur ce point il y a divergence entre les auteurs comme déjà dit auparavant).
Wa Allâhu a'lam.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: المستوى الثاني/ دروس في الفقه /الدَّرْس الأول
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
Plus précisément, on trouve غُسْلاً ثَلاثاً.
Je connais mal ce sujet. Oui, continuons de réunir des infos, pour créer un sujet éducatif au final.
A voir si ثَلاث n'est pas simplement un infinitif ; il en a le schème.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2850
Points : 3505
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: المستوى الثاني/ دروس في الفقه /الدَّرْس الأول
Line2013 a écrit:Si je veux dire :Je me suis prosterné trois fois
Ça donne :
(En me basant sur le modèle qui a été rectifié :يَغْسِلُ كَفَّيهِ غسلاً ثَلاثاً )سَجَدْتُ سُـجُـوداً ثَـلاَثاً
سُـجُـوداً ثَـلاَثاً :C’est le complément absolu de cette phrase
سُـجُـوداً :C’est le Masdar du verbe سَجَدَqui accentue ce verbe????
ثَـلاَثاً :Il indique le nombre de fois que l’action a été faite
Donc, on a 2 des quatre situations que l’on utilise pour المفعول المُطلَق dans cette phrase.(A et B de la leçon 28)
Merci de prendre le temps de me lire et de votre patience pour me corriger.
Très bien ! Oui, j'oubliais, واحد est un adjectif inutile lui aussi, bien souvent, sauf lors d'une insistance.
سُـجُـود reste à savoir si c'est le pluriel de ساجِد ou l'infinitif de سَجَدَ.
Pour ta question "ثَـلاَثاً : Il indique le nombre de fois que l’action a été faite", on est en train de chercher et vérifier. Je me demande si ce n'est pas un infinitif, de toute façon, il indique le nombre d'actions à répéter.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2850
Points : 3505
Date d'inscription : 26/09/2013
Page 5 sur 8 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
![-](https://2img.net/i/empty.gif)
» المستوى الثاني/دروس اللغة العربية/ الدَرْسُ الحادِي والعِشْرُونَ21
» حاشية الصبان على شرح الأشمونى لألفية ابن مالك
» الْبَحْرِ / La mer
» دروس الإعراب
» دروس الإعراب
» حاشية الصبان على شرح الأشمونى لألفية ابن مالك
» الْبَحْرِ / La mer
» دروس الإعراب
» دروس الإعراب
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|