Les transcriptions phonétiques sont-elles un danger pour l'arabe, et son apprentissage ?
3 participants
Page 16 sur 17
Page 16 sur 17 • 1 ... 9 ... 15, 16, 17
Re: Les transcriptions phonétiques sont-elles un danger pour l'arabe, et son apprentissage ?
C'est plutôt ta question qui est fallacieuse car elle sous entend quelque chose de faux, elle m’attribue implicitement une fausse position à savoir que je veux travestir les mots arabes !!! Or il n'y a pas de réponse à "pourquoi" pour une chose qui n'existe pas.منصور a écrit:Ibn Nacer a écrit:Vous ne dites pas la même chose...
PS : Questions qui vont peut-être faire réfléchir Mansûr : les caractères ont-ils toujours été ce qu'ils sont aujourd'hui ? L'écriture d’aujourd’hui est-elle la même qu'à l'époque de la transcription de noble qur'ân ? Et les voyelles ont-elles toujours existé ? Si non quand sont-elles apparues ?
Salam
Technique fallacieuse. Et en plus, tu montres par là une très grande ignorance de la langue arabe. je fais de l'étymologie: si les lettres arabes sont désignés de cette manière, c'est qu'il y a une raison sémantique et historique.
La vraie question est : Toi, pourquoi veux-tu travestir les mots arabes ? Restons à cette unique question.
Voilà j'ai clairement répondu.
Je montre par là une très grande ignorance de la langue arabe... Et toi tu es un spécialiste... Comme d'hab quoi...
Mais à part ça tu as des preuves que ce que je dis est faux ?
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Les transcriptions phonétiques sont-elles un danger pour l'arabe, et son apprentissage ?
Concernant la réponse au salam je t'ai déjà répondu que je ne cherche pas chez toi les avis juridiques religieux pour les forums la dessus. Quand bien même nous ne partageons pas manifestement le même avis.
Mansour est libre de modérer ou de proposer des images avec les formules de politesse.
Mansour est libre de modérer ou de proposer des images avec les formules de politesse.
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Les transcriptions phonétiques sont-elles un danger pour l'arabe, et son apprentissage ?
Ibn Nacer a écrit:C'est plutôt ta question qui est fallacieuse car elle sous entend quelque chose de faux, elle m’attribue implicitement une fausse position à savoir que je veux travestir les mots arabes !!! Or il n'y a pas de réponse à "pourquoi" pour une chose qui n'existe pas.منصور a écrit:Ibn Nacer a écrit:Vous ne dites pas la même chose...
PS : Questions qui vont peut-être faire réfléchir Mansûr : les caractères ont-ils toujours été ce qu'ils sont aujourd'hui ? L'écriture d’aujourd’hui est-elle la même qu'à l'époque de la transcription de noble qur'ân ? Et les voyelles ont-elles toujours existé ? Si non quand sont-elles apparues ?
Salam
Technique fallacieuse. Et en plus, tu montres par là une très grande ignorance de la langue arabe. je fais de l'étymologie: si les lettres arabes sont désignés de cette manière, c'est qu'il y a une raison sémantique et historique.
La vraie question est : Toi, pourquoi veux-tu travestir les mots arabes ? Restons à cette unique question.
Voilà j'ai clairement répondu.
Je montre par là une très grande ignorance de la langue arabe... Et toi tu es un spécialiste... Comme d'hab quoi...
Mais à part ça tu as des preuves que ce que je dis est faux ?
Travestir = changer de costume. Trav- = changer, transiter ; estir (estare être).
C'est clair, tu ne peux répondre à ma question, car le travestissement de l'arabe relève de l'ignorance et la volonté de créer un nouveau courant.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2913
Points : 3604
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Les transcriptions phonétiques sont-elles un danger pour l'arabe, et son apprentissage ?
Aller cesse de faire l'imbécile, je te répète que c'est un verset qui affirme cela et je te répète que verset = la parole d'Allâh alors ne viens pas me parler d'avis religieux...Adel Medine a écrit:Concernant la réponse au salam je t'ai déjà répondu que je ne cherche pas chez toi les avis juridiques religieux pour les forums la dessus. Quand bien même nous ne partageons pas manifestement le même avis.
Mansour est libre de modérer ou de proposer des images avec les formules de politesse.
Et puis même c'est quoi le problème avec les avis religieux ? Tu te crois au dessus des savants ? Tu ne veux pas les suivre ? Et dire que tu m'accuse de suivre mes passions, n'est-ce pas plutôt toi qui suis tes passions te croyant meilleur ?
Ca y est tu es au tome trois de Médine, t'es trop fort maintenant ? Tu n'as plus besoin des savants ?
Renseigne-toi auprès de Mansûr puisque tu n'écoutes que lui.
Adel Medine a écrit:
Concernant la réponse au salam je t'ai déjà répondu que je ne cherche pas chez toi les avis juridiques religieux pour les forums la dessus.
Encore une fois cesse de faire l'imbécile, cela ne concerne pas spécifiquement les règles d'un forum, il s'agit de notre religion et cela est valable tout le temps pas seulement dans un forum à moins que tu ne sois pas musulman (dans ce cas-là dis le car j'ai toujours cru que t'étais musulman alors à toi de me corriger si je me suis trompé, ça arrive qu'on se trompe en même temps tu ne m'as jamais repris là-dessus alors que tu savais que je pensais que tu étais musulman).
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Les transcriptions phonétiques sont-elles un danger pour l'arabe, et son apprentissage ?
Adel Medine a écrit:Concernant la réponse au salam je t'ai déjà répondu que je ne cherche pas chez toi les avis juridiques religieux pour les forums la dessus. Quand bien même nous ne partageons pas manifestement le même avis.
Mansour est libre de modérer ou de proposer des images avec les formules de politesse.
Le système par image est assez mauvais ; il ralentit la pagination et les graphes sont de mauvaise qualité.
Ce problème de transcription vient de quelque chose en amont de la paresse. Je souhaite organiser des cours d'écriture, avec défi, concours de rapidité, écrire avec le moins de faute possible. Ce défi permet d'apprendre à utiliser un clavier français-arabe. Il faut s'habituer à lire un ي à la touche d, jusqu'à que ce soit instinctif. L'outil serait la Chat-box, en bas du forum.
Je conseille à tous les apprenants de simplement recopier des textes arabes ; excellent entrainement, dur au début, et léger en 5 mn إن شاء الله.
Si quelqu'un met en pratique ce conseil, qu'il rende aussi service en recopiant des textes à publier sur ce forum.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2913
Points : 3604
Date d'inscription : 26/09/2013
Page 16 sur 17 • 1 ... 9 ... 15, 16, 17
Sujets similaires
» La méthode verbo-tonale face aux interférences phonétiques et phonologiques pour les étudiants égyptiens
» Apprentissage de connaissances morphologiques pour l’acquisition automatique de ressources lexicales
» On line -Institut pour l'apprentissage de la langue arabe / Institut of arabic learning - معهد تعليم اللغة العربية
» Les influences de l’apprentissage de la première langue étrangère (anglais) sur l’apprentissage de la deuxième langue étrangère (français) chez les apprenants persanophones
» Phonetics: Introduction - Suggestions for In-Class Activities
» Apprentissage de connaissances morphologiques pour l’acquisition automatique de ressources lexicales
» On line -Institut pour l'apprentissage de la langue arabe / Institut of arabic learning - معهد تعليم اللغة العربية
» Les influences de l’apprentissage de la première langue étrangère (anglais) sur l’apprentissage de la deuxième langue étrangère (français) chez les apprenants persanophones
» Phonetics: Introduction - Suggestions for In-Class Activities
Page 16 sur 17
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum