Cahier de Babadoudou ibn Ahmed
2 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 1 sur 2
Page 1 sur 2 • 1, 2
Cahier de Babadoudou ibn Ahmed
السلام عليكم
Je me présente, je m'appelle Babadoudou et ceci est mon premier post.
Je suis un jeune homme francais ayant la vingtaine et vivant à paris et je me suis inscrit dans ce forum afin de parfaire mon apprentissage dans la langue arabe.
J'ai commencé à apprendre l'arabe il y a un ans et demi à peu près dans un premier temps afin de pouvoir lire le coran en arabe et maintenant الحَمْدُ للهِ, à part les règles de تَجْوِيد j'arrive à lire.
Puis j'ai décidé il y a un ans de devenir arabisant afin de pouvoir vivre immergé dans la culture , l'érudition et les traditions de la culture arabo-musulmane. Je souhaite vivre en pensant avec des mots arabe, en écrivant avec des mots arabe et en parlant avec des mots arabe. Le métier de mes reves que j'aimerais faire c'est celui de traducteur arabe francais ou critique littéraire.
Je souhaite suivre l'actualité des chaines arabes (je pense à al jazeera). Je souhaite devenir indépendant de la langue française afin de pouvoir l'enseigner aussi à mes enfants si Allah le veut.
La méthode que j'ai utilisé afin d'apprendre la langue arabe a été dans un premier temps d'apprendre l'alphabet arabe sur youtube grâce à la chaine "Apprendre l'arabe c'est simple".
Puis j'ai acheté les deux "Manuels d'arabe moderne" de Deheuvels ( cf : http://www.amazon.fr/Manuel-darabe-moderne-Luc-Willy-Deheuvels/dp/2915255776) afin d'apprendre de manière autodidacte la langue arabe. J'en suis toujours au volume 1 mais j'ai appris le moundhari?? مَرْفُوع, la إضافة, l'adjectif epithète. Je suis en train de mémoriser les dix schèmes de la langue arabe et je n'arrive toujours pas a lire sans voyelle.
J'ai également acheté les deux volumes du dictionnaire arabe-francais broché de abdelnour afin d'enrichir mon vocabulaire, mais j'ai toujours un peu de mal à identifier les mot, les adjectif et les prépositions d'une phrase sans voyelle et à l'orale notamment.
Donc mon but en m'inscrivant dans ce forum c'est de pouvoir dialoguer avec quelqu'un qui pourra perfectionner mon vocabulaire et ma syntaxe. Je vais commencer à lire la partie concernant la philologie car c'est cette partie qui m'intéresse.
Je suis salarié donc au niveau de mes disponibilités, je suis disponible tout les jours de 17h à 21h30 en semaine et tout le week-end.
J'espere que j'ai posté dans la bonne section et que j'ai été assez clair.
Merci pour votre contribution à mon apprentissage de la langue arabe !
Je me présente, je m'appelle Babadoudou et ceci est mon premier post.
Je suis un jeune homme francais ayant la vingtaine et vivant à paris et je me suis inscrit dans ce forum afin de parfaire mon apprentissage dans la langue arabe.
J'ai commencé à apprendre l'arabe il y a un ans et demi à peu près dans un premier temps afin de pouvoir lire le coran en arabe et maintenant الحَمْدُ للهِ, à part les règles de تَجْوِيد j'arrive à lire.
Puis j'ai décidé il y a un ans de devenir arabisant afin de pouvoir vivre immergé dans la culture , l'érudition et les traditions de la culture arabo-musulmane. Je souhaite vivre en pensant avec des mots arabe, en écrivant avec des mots arabe et en parlant avec des mots arabe. Le métier de mes reves que j'aimerais faire c'est celui de traducteur arabe francais ou critique littéraire.
Je souhaite suivre l'actualité des chaines arabes (je pense à al jazeera). Je souhaite devenir indépendant de la langue française afin de pouvoir l'enseigner aussi à mes enfants si Allah le veut.
La méthode que j'ai utilisé afin d'apprendre la langue arabe a été dans un premier temps d'apprendre l'alphabet arabe sur youtube grâce à la chaine "Apprendre l'arabe c'est simple".
Puis j'ai acheté les deux "Manuels d'arabe moderne" de Deheuvels ( cf : http://www.amazon.fr/Manuel-darabe-moderne-Luc-Willy-Deheuvels/dp/2915255776) afin d'apprendre de manière autodidacte la langue arabe. J'en suis toujours au volume 1 mais j'ai appris le moundhari?? مَرْفُوع, la إضافة, l'adjectif epithète. Je suis en train de mémoriser les dix schèmes de la langue arabe et je n'arrive toujours pas a lire sans voyelle.
J'ai également acheté les deux volumes du dictionnaire arabe-francais broché de abdelnour afin d'enrichir mon vocabulaire, mais j'ai toujours un peu de mal à identifier les mot, les adjectif et les prépositions d'une phrase sans voyelle et à l'orale notamment.
Donc mon but en m'inscrivant dans ce forum c'est de pouvoir dialoguer avec quelqu'un qui pourra perfectionner mon vocabulaire et ma syntaxe. Je vais commencer à lire la partie concernant la philologie car c'est cette partie qui m'intéresse.
Je suis salarié donc au niveau de mes disponibilités, je suis disponible tout les jours de 17h à 21h30 en semaine et tout le week-end.
J'espere que j'ai posté dans la bonne section et que j'ai été assez clair.
Merci pour votre contribution à mon apprentissage de la langue arabe !
Babadoudou ibn ahmad- Messages : 8
Points : 10
Date d'inscription : 27/01/2015
Re: Cahier de Babadoudou ibn Ahmed
Merci pour ton aide. J'aimerais poser ma premiere question ici. J'ai changé mon clavier en langue arabe mais j'ai un probleme au niveau de la police car le texte est trop petit...
Dans la leçon numéro 9, il a un passage dont je ne comprends pas la syntaxe :
سَىَزُورُنِى رِفاقِى فَتَطُولُ بِنَا السَّهْرةُ
Déja j'ai affaire à une phrase verbale avec un verbe comme premier mot.
La lettre س signifie un futur proche. Je sais que le premier mot signifie rendre visite avec un pronom affixe mais je n'arrive pas à identifier la racine.
Ensuite le mot suivant رِفاقِى signifie une camaderie mais je ne comprends pas pourquoi il n'y a pas de voyelle dans le ى.
Ensuite le mot فَتَطُولُ possède un ف qui est synonyme d'une virgule si j'ai bien compris mais je ne comprends pas du tout si c'est un verbe ou un nom....
le terme بِنَا السَّهْرةُ non plus je ne comprends cette syntaxe...
Dans la leçon numéro 9, il a un passage dont je ne comprends pas la syntaxe :
سَىَزُورُنِى رِفاقِى فَتَطُولُ بِنَا السَّهْرةُ
Déja j'ai affaire à une phrase verbale avec un verbe comme premier mot.
La lettre س signifie un futur proche. Je sais que le premier mot signifie rendre visite avec un pronom affixe mais je n'arrive pas à identifier la racine.
Ensuite le mot suivant رِفاقِى signifie une camaderie mais je ne comprends pas pourquoi il n'y a pas de voyelle dans le ى.
Ensuite le mot فَتَطُولُ possède un ف qui est synonyme d'une virgule si j'ai bien compris mais je ne comprends pas du tout si c'est un verbe ou un nom....
le terme بِنَا السَّهْرةُ non plus je ne comprends cette syntaxe...
Babadoudou ibn ahmad- Messages : 8
Points : 10
Date d'inscription : 27/01/2015
Re: Cahier de Babadoudou ibn Ahmed
Ah oui j'ai mal écrit une lettre, voici la phrase :
سَيَزُورُنِي رِفاقِي فَتَطُولُ بِنَا السَّهْرةُ
Babadoudou ibn ahmad- Messages : 8
Points : 10
Date d'inscription : 27/01/2015
Re: Cahier de Babadoudou ibn Ahmed
اَلْمُضارِعُ آلْمَرْفُوعُ
L'équivalent du présent inaccompli en français.
Je te remercie منصور pour ton aide ; Que veux tu dire par contextualisation par rapport au ف ?
Babadoudou ibn ahmad- Messages : 8
Points : 10
Date d'inscription : 27/01/2015
Re: Cahier de Babadoudou ibn Ahmed
السلم عليكم
كان وكتً طويل أن أكتبَ هنا
Traduction de ce que je veux dire ; a été un temps long que j'écrivais ici
J'ai trouvé une serie tres interessante pour moi afin de maitriser la langue arabe.
Ca s'appelle لغتنا جميلتنا . C'est une serie de l'organisme unrwa tv qui donne des cours a des palestiniens. Pouvez vous me donner votre avis sur cette serie ?
Si je poste quotidiennement ce que j'ai compris d'une leçon de cette serie, est ce que quelqu'un pourrait m'accompagner afin que je puisse consolider mes acquis ?
Car j'aimerais traduire cette serie afin qu'elle puise profiter aux francophone et a moi meme surtout
كان وكتً طويل أن أكتبَ هنا
Traduction de ce que je veux dire ; a été un temps long que j'écrivais ici
J'ai trouvé une serie tres interessante pour moi afin de maitriser la langue arabe.
Ca s'appelle لغتنا جميلتنا . C'est une serie de l'organisme unrwa tv qui donne des cours a des palestiniens. Pouvez vous me donner votre avis sur cette serie ?
Si je poste quotidiennement ce que j'ai compris d'une leçon de cette serie, est ce que quelqu'un pourrait m'accompagner afin que je puisse consolider mes acquis ?
Car j'aimerais traduire cette serie afin qu'elle puise profiter aux francophone et a moi meme surtout
Babadoudou ibn ahmad- Messages : 8
Points : 10
Date d'inscription : 27/01/2015
Page 1 sur 2 • 1, 2
Sujets similaires
» Cahier d'OUM IBO
» Cahier d'Oum Abdillah
» Cahier de Ibrah-07
» Cahier d'AbouNeila
» Le Cahier d'UmmSouleyman
» Cahier d'Oum Abdillah
» Cahier de Ibrah-07
» Cahier d'AbouNeila
» Le Cahier d'UmmSouleyman
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 1 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum