Cahier d'AbouNeila
3 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 6 sur 8
Page 6 sur 8 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Re: Cahier d'AbouNeila
رَحْمان du scheme فَعْلاَب
EDIT : (je dois vraiment etre dyslexique.... il y a des lettres que j'ecris/lis a la place d'autres)
je voulais ecrire فَعْلاَن
desolé
EDIT : (je dois vraiment etre dyslexique.... il y a des lettres que j'ecris/lis a la place d'autres)
je voulais ecrire فَعْلاَن
desolé
Dernière édition par AbouNeila le Mar 24 Mar - 16:38, édité 2 fois
AbouNeila- Messages : 19
Points : 23
Date d'inscription : 13/03/2015
Re: Cahier d'AbouNeila
Pourquoi as-tu ajouté un ب ?
Nous avons vu le schème فَعِيل appliqué à la racine رحم. Nous retrouvons la racine ici رَحْمَان.
Nous prenons la racine رحم et suffixons le ان.
La racine et sa vocalisation (رَحْمَ) d'où la première partie du schème فَعْلَ et nous ajoutons le suffixe ان pour avoir فَعْلَان.
Le morphème suffixé ان signifie global/total/indifférencié et رَحْم est un infinitif regroupant tout le sens de رحم (miséricorde).
Nous avons vu le schème فَعِيل appliqué à la racine رحم. Nous retrouvons la racine ici رَحْمَان.
Nous prenons la racine رحم et suffixons le ان.
La racine et sa vocalisation (رَحْمَ) d'où la première partie du schème فَعْلَ et nous ajoutons le suffixe ان pour avoir فَعْلَان.
Le morphème suffixé ان signifie global/total/indifférencié et رَحْم est un infinitif regroupant tout le sens de رحم (miséricorde).
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 3032
Points : 3751
Date d'inscription : 26/09/2013
Arabe TM1-09 exercices 25032015
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
voici les exercices 1 et 2 du cours 9a
Ex1)
1) مُحَمَدٌ طَالِبٌ قَدِيمٌ
2)أَ ذَلِكَ الرَّجُلُ مُدَرِّسٌ جَدِيدٌ ؟ لا ، هُوَ طَبَيبٌ جَدِيدٌ
3) هَذَا دَرْسُ سَهَلٌ
4) عَبَاسٌ تَاجِرٌ شَهِيرٌ
5) بِلاَلُ مُهَنْدِسٌ كَبِيرٌ
6) الإِنْكِلِيْزِيَّةَ لُغَةٌ صَعْبَةٌ
7) أَ أَنْتَ رَجُلٌ غَنِيٌّ ؟ لاَ، أَنَ رَجُلٌ فَقِيرٌ
8)القَاهِرَةُ مَدينَةٌ كَبِيرَةٌ
9) أأنْتَ مُدَرِّسٌ قًدِيمٌ ؟ لاَ، أَنَ مُدَرِّسٌ جَدِيدٌ
10) أ حَامِدٌ طَالِبٌ كَسْلاَنُ ؟ لا ، هُوَ طَالِبٌ مُجْتَهِدٌ
Ex2)
1) خَدِيجَةُ طَالِبَةٌ مُجْتَهِدَةٌ / كَسْلاَنَةٌ
2) خَالِدٌ تَاجِرٌ شَهِيرٌ
3) العَرَنِيَةُ لُغَةٌ سَهْلَةٌ
4) العُسْفُورُ طاَئِرٌ صَغِيرَةٌ
5) التُفَّحٌ فَكِهَةٌ لَذِيذَةٌ
6) أنَا مُدَرِّسٌ جَدِيدٌ
7) مُحَمَدٌ طَبِيبٌ مُجْتَهِدٌ / كَسْلاَنُ
8) الإِنْكِلِيْزِيَّةَ لُغَةٌ قَدِيمَةٌ
9) أأنْتَ طَالِبٌ كَسْلاَنُ
10) القَاهِرَةُ مَدينَةٌ وَاسِعَةٌ
voici les exercices 1 et 2 du cours 9a
Ex1)
1) مُحَمَدٌ طَالِبٌ قَدِيمٌ
2)أَ ذَلِكَ الرَّجُلُ مُدَرِّسٌ جَدِيدٌ ؟ لا ، هُوَ طَبَيبٌ جَدِيدٌ
3) هَذَا دَرْسُ سَهَلٌ
4) عَبَاسٌ تَاجِرٌ شَهِيرٌ
5) بِلاَلُ مُهَنْدِسٌ كَبِيرٌ
6) الإِنْكِلِيْزِيَّةَ لُغَةٌ صَعْبَةٌ
7) أَ أَنْتَ رَجُلٌ غَنِيٌّ ؟ لاَ، أَنَ رَجُلٌ فَقِيرٌ
8)القَاهِرَةُ مَدينَةٌ كَبِيرَةٌ
9) أأنْتَ مُدَرِّسٌ قًدِيمٌ ؟ لاَ، أَنَ مُدَرِّسٌ جَدِيدٌ
10) أ حَامِدٌ طَالِبٌ كَسْلاَنُ ؟ لا ، هُوَ طَالِبٌ مُجْتَهِدٌ
Ex2)
1) خَدِيجَةُ طَالِبَةٌ مُجْتَهِدَةٌ / كَسْلاَنَةٌ
2) خَالِدٌ تَاجِرٌ شَهِيرٌ
3) العَرَنِيَةُ لُغَةٌ سَهْلَةٌ
4) العُسْفُورُ طاَئِرٌ صَغِيرَةٌ
5) التُفَّحٌ فَكِهَةٌ لَذِيذَةٌ
6) أنَا مُدَرِّسٌ جَدِيدٌ
7) مُحَمَدٌ طَبِيبٌ مُجْتَهِدٌ / كَسْلاَنُ
8) الإِنْكِلِيْزِيَّةَ لُغَةٌ قَدِيمَةٌ
9) أأنْتَ طَالِبٌ كَسْلاَنُ
10) القَاهِرَةُ مَدينَةٌ وَاسِعَةٌ
AbouNeila- Messages : 19
Points : 23
Date d'inscription : 13/03/2015
Re: Cahier d'AbouNeila
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
AbouNeila a écrit:
Exercices 1 et 2 du cours 9a
Ex1)
1) مُحَمَّدٌ طَالِبٌ قَدِيمٌ
Morphologie
Voici l'occasion de voir un nouveau schème. Peux-tu donner le schème de مُحَمَّد en utilisant les 3 lettres de références ف ع ل ?
2)أَذَلِكَ الرَّجُلُ مُدَرِّسٌ جَدِيدٌ ؟ لا ، هُوَ طَبَيبٌ جَدِيدٌ
3) هَذَا دَرْسٌ سَهْلٌ
C'est de la syntaxe ici : هدا الدرسُ (cette leçon-ci) la simple ضَمَّة indique que nous avons un cas défini, grâce à l'article défini ال. Ce n'est pas le nom démonstratif هذا qui définit ou indéfinit un autre nom.
Qu'identifies-tu comme syntagme dans ces deux phrases : هَذا دَرْسٌ سَهْلٌ et هَذا الدَّرْسُ سَهْلٌ
Comment les traduis-tu ?
4) عَبَّاسٌ تَاجِرٌ شَهِيرٌ
5) بِلاَلُ مُهَنْدِسٌ كَبِيرٌ
6) الإِنْكِلِيْزِيَّةُ لُغَةٌ صَعْبَةٌ
Syntaxe
Qu'identifies-tu comme syntagme dans cette phrase الإِنْكِلِيْزِيَّةُ لُغَةٌ صَعْبَةٌ ? Comment la traduis-tu ?
7) أَأَنْتَ رَجُلٌ غَنِيٌّ ؟ لاَ، أَنَ رَجُلٌ فَقِيرٌ
8)القَاهِرَةُ مَدينَةٌ كَبِيرَةٌ
9) أأنْتَ مُدَرِّسٌ قًدِيمٌ ؟ لاَ، أَنَا مُدَرِّسٌ جَدِيدٌ
Peux-tu traduire cette phrase : أَنَا مُدَرِّسٌ جَدِيدٌ
10) أحَامِدٌ طَالِبٌ كَسْلاَنُ ؟ لا ، هُوَ طَالِبٌ مُجْتَهِدٌ
Ex2)
1) خَدِيجَةُ طَالِبَةٌ مُجْتَهِدَةٌ / كَسْلَى
Forme irrégulière pour le féminin des noms portant le schème فَعْلَان. Vu plus tard dans les Tomes de Médine, ici Tome II leçon 6, page 4 point numéro 7.
2) خَالِدٌ تَاجِرٌ شَهِيرٌ
3) العَرَنِيَّةُ لُغَةٌ سَهْلَةٌ
4) العُسْفُورُ طاَئِرٌ صَغِيرَةٌ
5) التُفَّحٌ فَكِهَةٌ لَذِيذَةٌ
6) أنَا مُدَرِّسٌ جَدِيدٌ
7) مُحَمَّدٌ طَبِيبٌ مُجْتَهِدٌ / كَسْلاَنُ
8) الإِنْكِلِيْزِيَّةَ لُغَةٌ قَدِيمَةٌ
9) أأنْتَ طَالِبٌ كَسْلاَنُ؟
10) القَاهِرَةُ مَدينَةٌ وَاسِعَةٌ
Morphologie
Remarque que les mots دَرْس et سَهْل portent le même schème, celui d'un infinitif nominal.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 3032
Points : 3751
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Cahier d'AbouNeila
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بارك الله فيك pour les corrections ^^
Ex1)
1) مُحَمَّدٌ طَالِبٌ قَدِيمٌ
Morphologie
Voici l'occasion de voir un nouveau schème. Peux-tu donner le schème de مُحَمَّد en utilisant les 3 lettres de références ف ع ل ?
=> schème مُفَعَّل
2) vous avez enlevé l'espace , pourquoi?
3) هَذَا دَرْسٌ سَهْلٌ
C'est de la syntaxe ici : هدا الدرسُ (cette leçon-ci) la simple ضَمَّة indique que nous avons un cas défini, grâce à l'article défini ال. Ce n'est pas le nom démonstratif هذا qui définit ou indéfinit un autre nom.
Qu'identifies-tu comme syntagme dans ces deux phrases : هَذا دَرْسٌ سَهْلٌ et هَذا الدَّرْسُ سَهْلٌ
Comment les traduis-tu ?
=> 3.1) هَذا دَرْسٌ = مُبْتَدَ et سَهْلٌ =خَبَر
3.2) هَذا الدَّرْسٌ =مَنْعُوت et سَهْلٌ = نَعْتٌ
(3.2 نَعْتٌ il me semble maintenant qu'il lui manque l'article definit)
3.1) cette leçon est facile
3.2) cette leçon facile
6) الإِنْكِلِيْزِيَّةُ لُغَةٌ صَعْبَةٌ
Syntaxe
Qu'identifies-tu comme syntagme dans cette phrase الإِنْكِلِيْزِيَّةُ لُغَةٌ صَعْبَةٌ ? Comment la traduis-tu ?
=> الإِنْكِلِيْزِيَّةُ = مُبْتَدَ et لُغَةٌ صَعْبَةٌ =< جَبَر
=> l'anglais est une langue difficile
9) أأنْتَ مُدَرِّسٌ قًدِيمٌ ؟ لاَ، أَنَا مُدَرِّسٌ جَدِيدٌ
Peux-tu traduire cette phrase : أَنَا مُدَرِّسٌ جَدِيدٌ
=> je suis un nouveau professeur
بارك الله فيك pour les corrections ^^
Ex1)
1) مُحَمَّدٌ طَالِبٌ قَدِيمٌ
Morphologie
Voici l'occasion de voir un nouveau schème. Peux-tu donner le schème de مُحَمَّد en utilisant les 3 lettres de références ف ع ل ?
=> schème مُفَعَّل
2) vous avez enlevé l'espace , pourquoi?
3) هَذَا دَرْسٌ سَهْلٌ
C'est de la syntaxe ici : هدا الدرسُ (cette leçon-ci) la simple ضَمَّة indique que nous avons un cas défini, grâce à l'article défini ال. Ce n'est pas le nom démonstratif هذا qui définit ou indéfinit un autre nom.
Qu'identifies-tu comme syntagme dans ces deux phrases : هَذا دَرْسٌ سَهْلٌ et هَذا الدَّرْسُ سَهْلٌ
Comment les traduis-tu ?
=> 3.1) هَذا دَرْسٌ = مُبْتَدَ et سَهْلٌ =خَبَر
3.2) هَذا الدَّرْسٌ =مَنْعُوت et سَهْلٌ = نَعْتٌ
(3.2 نَعْتٌ il me semble maintenant qu'il lui manque l'article definit)
3.1) cette leçon est facile
3.2) cette leçon facile
6) الإِنْكِلِيْزِيَّةُ لُغَةٌ صَعْبَةٌ
Syntaxe
Qu'identifies-tu comme syntagme dans cette phrase الإِنْكِلِيْزِيَّةُ لُغَةٌ صَعْبَةٌ ? Comment la traduis-tu ?
=> الإِنْكِلِيْزِيَّةُ = مُبْتَدَ et لُغَةٌ صَعْبَةٌ =< جَبَر
=> l'anglais est une langue difficile
9) أأنْتَ مُدَرِّسٌ قًدِيمٌ ؟ لاَ، أَنَا مُدَرِّسٌ جَدِيدٌ
Peux-tu traduire cette phrase : أَنَا مُدَرِّسٌ جَدِيدٌ
=> je suis un nouveau professeur
AbouNeila- Messages : 19
Points : 23
Date d'inscription : 13/03/2015
Page 6 sur 8 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Sujets similaires
» Cahier d'OUM IBO
» Cahier d'Oum Abdillah
» Cahier de Ibrah-07
» Le Cahier d'UmmSouleyman
» Cahier de Babadoudou ibn Ahmed
» Cahier d'Oum Abdillah
» Cahier de Ibrah-07
» Le Cahier d'UmmSouleyman
» Cahier de Babadoudou ibn Ahmed
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 6 sur 8
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum