Etymon خر (KhR)
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe :: Etymon/Etyma
Page 3 sur 3 • 1, 2, 3
فخر
فَخَرَ, aor. ـَ يَفْخَرُ, inf. n. فَخْرٌ et فَخَرٌ et فَخَارٌ : Il se glorifiait ou se vantait, il s'est glorifié, s'est vanté, s'est vanté, ou s'est loué ou s'est félicité pour certaines propriétés ou qualités particulières, il a énuméré ou raconté les détails de sa noblesse ou de son éminence ancestrale, ou ses propres actes glorieux ou honorables, des qualités, ou il s'est arrogé la grandeur et la noblesse, ou il a lutté pour la supériorité en raison d'honneurs découlant d'actes ou de qualités mémorables, de la filiation ou de la parenté, et d'autres choses relatives à lui-même ou à ses ancêtres, ou il a lutté pour la supériorité. en raison de choses qui lui sont extrinsèques, telles que la richesse, le rang ou la position.
فَخْرٌ, Gloire, excellence. A l'origine un inf. n., ainsi que فُخْرَةٌ. Il est dit إِنَّهُ لَذُو فُخْرَةٍ عَلَيْهِمْ (c'est-à-dire فَخْرٍ) : En vérité, il possède la gloire, ou l'excellence, au-dessus d'eux, ou peut-être que le sens de cette phrase peut être en vérité, il a une disposition à se vanter contre eux, et مَا لَكَ فُخْرَةُ هٰذَا (pour فَخْرُهُ) : Tu n’as ni la gloire, ni l’excellence de cela.
فَاخِرٌ : Une chose, quoi que ce soit, superbe, grandiose, bon, excellent, d'excellente qualité, ou une personne se glorifiant, ou se vantant.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2914
Points : 3605
Date d'inscription : 26/09/2013
مخر
مَخَرَتِ السَّفِينَةُ, ou مخرت السفينة المَآءَ, aor. ـَ يَمْخَرُ et ـُ يَمْخُرُ, inf. n. مَخْرٌ et مُخُورٌ : Le navire a claqué l'eau avec son étrave ou fendu l'eau avec un bruit, ou a fait face au vent dans sa route, ou a avancé et s'est retiré.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2914
Points : 3605
Date d'inscription : 26/09/2013
نخر
نَخَرَ, aor. ـُ يَنْخُرُ et ـِ يَنْخِرُ, inf. n. نَخِيرٌ, et نَخْرٌ, il est dit d'un cheval, d'un âne et d'un homme, il reniflait, et il ronflait, il faisait un son, ou un bruit, avec le nez.
نُخْرَةٌ : Un souffle de vent véhément.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2914
Points : 3605
Date d'inscription : 26/09/2013
ختر
Le verbe خَتَرَ de porte a-i : devenir mal en point, altéré. Le nom d'action خَتْرٌ.
Le verbe خَتَرَ de porte a-u : être mal en point, altéré ; agir avec perfidie, sans foi ; trahir.
Le verbe forme II خَتَّرَ : corrompre, mettre en désordre ; rendre flasque, détendu.
Le verbe forme V تَخَتَّرَ : devenir apathique, mou, fiévreux.
Le nom خَتَرٌ : langueur, apathie -après avoir consommé qqc-.
Le nom d'agent, participe actif de forme I خَاتِرٌ : qui agit avec ruse et traitrise. Voir خائِن.
Le nom d'agent intensif خَتَّارٌ : qui agit régulièrement avec ruse et traitrise.
Le nom خَتِيرٌ : traite, rusé, malin.
Le nom خَتُورٌ : qui agit avec de nombreuses ruses.
Le nom خِتِّيرٌ et خَاتِرٌ et [dans un sens intensif] خَتَّارٌ et خَتِيرٌ et خَتُورٌ et خِتِّيرٌ : Celui qui agit ou se comporte avec perfidie, trahison ou infidélité, ou avec la plus ignoble perfidie, ou avec tromperie, la ruse, ou le contournement, ou d'une manière corrompue.
Le deuxième épithète et les suivants signifiant celui qui fait fréquemment, ou habituellement.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2914
Points : 3605
Date d'inscription : 26/09/2013
Page 3 sur 3 • 1, 2, 3
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe :: Etymon/Etyma
|
|