Sihem
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 14 sur 123 • 1 ... 8 ... 13, 14, 15 ... 68 ... 123
Sihem
bonjour,
Je ne peux pas traduire ces phrases, ils sont très difficile.
J'ai une question: pour le passé composé comment savoir conjugué les verbes avec l'auxiliaire "avoir" ou "être"?
Est-ce qu'il y a une liste comme les verbes suivants: aller, monter, descendre, naitre, mourir, venir, devenir.
Sihem- Messages : 435
Points : 561
Date d'inscription : 10/03/2012
À Sihem
Salut,bonjour,
Je ne peux pas traduire ces phrases (,) car elles (ils) sont très difficiles.
Mais puisque tu vis dans un pays d'arabophones, pourquoi ne pas apprendre l'arabe ?
La majorité des verbes se conjugue au passé composé avec l'auxiliaire avoir.J'ai une question : pour le passé composé, comment savoir conjuguer les verbes avec l'auxiliaire "avoir" ou "être" ?
(Est-ce qu'il a) Y a-t-il une liste ?
La liste des verbes avec l'auxiliaire être se trouve dans la fiche montée par Soria, ici : Le passé composé
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Sihem
Salut,
J'ai essayé de traduire cette phrase puisque je la trouve qu'elle est très difficile.
إني شكرتُ لظالمي ظُلْمي
وغفرتُ ذاك له على علمي
J'ai remercié mes oppresseurs de mon injustice
Et je lui ai pardonné cela malgré je connais
Sihem- Messages : 435
Points : 561
Date d'inscription : 10/03/2012
Re: Sihem
Merci !
Oui j'ai demandé à beaucoup d'arabophones et peu connaissent le fusha.
إني شكرتُ لظالمي ظُلْمي
وغفرتُ ذاك له على علمي
J'ai remercié mes oppresseurs de mon injustice
Et je lui ai pardonné cela malgré je connais
Si le 2ème phrase est assez claire, la première amène des questions :
> Est-ce que le verbe شكر peut être transitif (et sans préposition) et quel est le إعراب du mot final ظُلْم ?
> Es-tu sûre que ظالم est au pluriel ?
ظُلْم est un masdar et il semble qu'il soit مفعول مطلق ici. Si c'est la cas, je traduirais la 1ère phrase par :
J'ai remercié mon oppresseur injustement.(ou pas à sa juste mesure)
Bon, je ne sais pas quel arabe tu parles tous les jours, mais cet exercice sur un poème classique nous permet d'être au cœur de la grammaire.
Ce dont tu as besoin, comme moi en arabe, c'est apprendre la syntaxe. Comme tu le vois au-dessus, il est important de comprendre quel type de relation il y a entre les mots d'une phrase :
Verbe > agissant sur > objet
Verbe Adverbe > agissant sur
Je prépare un sujet sur les subordonnées en arabe. إن شاء الله on va voir toutes les formes dans les 2 langues.
Sur ce sujet, je voudrais être sûr que tu reconnaisses un verbe et sa transitivité :
Le COI
Le COD
Voici un excellent cours. Pour l'instant, lis uniquement la page 1 : Leçon
Exercice :
Souligne les subordonnées complétives : Exercice
Indique la nature du mot que la subordonnée complétive "complète" : un verbe ? Un nom, un adjectif, un adverbe ?
Dernière édition par Mansour le Ven 6 Avr - 16:37, édité 1 fois
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Re: Sihem
Je vois mon erreur !
إني شكرتُ لظالمي ظُلْمي
Nous avons un إضافة entre ظالمون et ظُلْم, et qui est ظالمين au cas مجرور et perdant le nun dans la relation إضافة. C'est donc bien un pluriel.
La phrase n'en est pas plus claire. Ceux qui l'oppressaient pour son injustice ?
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Page 14 sur 123 • 1 ... 8 ... 13, 14, 15 ... 68 ... 123
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante