Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Funko POP! Jumbo One Piece Kaido Dragon Form : où l’acheter ?
Voir le deal

من أقوال الشافعي

3 participants

Page 5 sur 14 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 9 ... 14  Suivant

Aller en bas

من أقوال الشافعي - Page 5 Empty Re: من أقوال الشافعي

Message par Mansour Lun 2 Juil - 18:35

Salam


Pardon, une faute d'orthographe : قَوِيّ = force.

Le t en préfixe indique une réflexivité, comme le se en français (verbes pronominaux). Le t peut aussi signifier qu'une action a été établie antérieurement, préfixée d'avance. Dans ce cas il signifie passé.

Se tenir ferme / être ferme : تَقِي.





والله أعلم
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

من أقوال الشافعي - Page 5 Empty Re: من أقوال الشافعي

Message par Fatima Lun 2 Juil - 19:45

Salam
La vérité que je ne sais pas . On pense d'une manière un peu différent concernant ce mot.
Je pense que تقي vient de تقوى . Ce dernier mot pose bcps des questions chez fo9ahaa. Mais ils ont dit qu'il vient du verbe وقى .
التقوى
كلمة شديدة الأهمية لكثرة ورودها في القرآن وضرورة الإلتزام بها وفهمها جيداً،وهي كلمة (التقوى) التي أظن أن معناها القرآني لم يُفقه بدقة.فكلمة (تقوى) الله تفسّر بشكل حرفي انها من الفعل (وقى) الذي من معانيه الستر والصون والحذر (وقاية).
يقول الأصفهاني: التقوى جعل النفس في وقاية مما يخاف هذا تحقيقه، ثم يسمى الخوف تارة تقوى، والتقوى خوفا حسب تسمية مقتضى الشيء بمقتضيه والمقتضي بمقتضاه، وصار التقوى في تعارف الشرع حفظ النفس عما يؤثم، وذلك بترك المحظور.(من:مفردات ألفاظ القرآن،للأصفهاني.)
فتكون تقوى الله الحذر والخوف منه وتجنب غضبه وكأننا نتقي غضبه وبطشه بطاعته وبرضاه.وهذا الإتجاه لا يبدو صائباً.ولكي نعرف معنى التقوى الحقيقي يجب العودة للماضي السحيق الذي وجدت فيه الأصول اللغوية الأولى لكلمة تقوى.
في النقوش القديمة لجزيرة العرب جاء الأمر الملكي كفعل بصيغة (وقه) .والإئتمار بصيغة (إتقه).وكإسم بصيغ مثل: قهت(قاهة/قيهة) ، قهي،وقهة .
في كتاب النبي لأهل نجران: لايحرك راهب عن رهبانيته ولا واقه عن وقاهيته .قال ابن بري:القاه مقلوب من الوقه.وفي اللسان الوقه الطاعة. وهذا غريب،فالقرآن يذكر الطاعة بكلمة (تقوى) (بوزن:تفعل/تفعال). كما أنها ترد في لسان العرب القديم (النقوش) بمعنى الأمر.ففعل وقه=أمر،وفعل إتقه=إإتمر.ومنها التقوى = الإئتمار والطاعة.
والأوامر تأتي من الخالق أو أنبيائه أو أولياء الأمر.ونجد كلمة (وقه/وقى) تأتي بصيغة أخرى أقرب للأصل وهي (وصى).فالوصاية والتوصية أصلها القول والأمر.ونفترض قول فعل (إإتمر) من (وصى)،فسيكون (إتّصي) وهي نفس (إتّقي).كذلك وجّه (توجيهات كلام) سيكون المنفذ متّجه (إتّجه).والوازع من وزع =أمر،وجّه.ومنها (إتّزع).فالمأمور سيكون متّزع (بنفس وزن متقي ) وهكذا.فالأفعال:وقا(وقى،وقه)،وصا،وزع،وجّه تبدو من أصل واحد ولكن بلغات عدّة.
من ذلك يتبين ان الفعل (وقه) كان يعني أمر إلهي او ملكي او حتى أمر عام.والهاء في (وقه) ليست سوى تخفيف للهمزة بسبب لهجة العرب القديمة من الأصل (وقى/وقأ) (مثل:حكى=قال)،كما في (القاه) من أصل (قاء).وهذا الفعل (وقه/وقأ/وقى) ومصدره (قاه،قاهة). فكلمة (وقه) القديمة تكافئها كلمة (وقى) الفصيحة. وهذه الكلمة وجد أقدم تدوين لها بالنصوص المصرية بلفظها البسيط (قا) التي من معانيها الأمر الإلهي او الملكي .
وبالتالي فإن معنى التقوى هو (الإئتمار) بكلام الله أي (الطاعة).فمعنى إتقي الله أي (إئتمر) لله.
والتقوى هي الإئتمار عموماً.فالتقوى هي الإلتزام بالأمر(القاه) وتنفيذه.وقد ارتبط (القاه) بالأمر العالي والسامي.
ونجد ان كلمة (وعظ ) أصلها الأمر وليس النصح.فكلمة وعظ تبدو لهجة في وصى.كما يقال إتّعظ م
ثل إتّقى
Fatima
Fatima

Messages : 157
Points : 225
Date d'inscription : 14/08/2011

Revenir en haut Aller en bas

من أقوال الشافعي - Page 5 Empty Re: من أقوال الشافعي

Message par Ibn Nacer Lun 2 Juil - 19:54

fatima a écrit:
Ici : فَإِنَّ النُّصْحَ بَيْنَ النَّاسِ
JE ne sais pas pourquoi Ibn Nacer était hésitant entre le « hal et siffa » alors que c’est une phrase « ismya » et dans cette dernière on trouve pas hal sauf s’il y a une phrase « fi3lya » à l’intérieure de celle ci.
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

Oui la phrase : فَإِنَّ النُّصْحَ بَيْنَ النَّاسِ نَوْعٌ مِنَ التَّوْبِيخِ لا أرْضَى اسْتِمَاعَه est une phrase nominale (jumlah ismiyyah) introduite par إِنَّ je ne dis pas le contraire, j'ai même précisé que النُّصْحَ est ismu إِنَّ et que نَوْعٌ est son khabar.

Ensuite je parlais de la shibhu jumlah بَيْنَ النَّاسِ je ne suis pas sûr de savoir si elle remplie la fonction d'adjectif ou bien de hâl ?

Je donne un autre exemple : رَأيتُ عُصْفوراً فوق الشجرةِ eh bien فوق الشجرةِ est une shibhu jumlah (شبه جملة) et sa fonction ici est adjectif de عُصْفوراً en arabe on dit : شبه الجملة الظرفية في محل نصب صفة لـ عصفوراً

fatima a écrit:
لا أرْضَى اسْتِمَاعَه
Ici اسْتِمَاعَه est un maf3oul bihi .
Le sujet est un dhamir mostatir ta9dirouhou ana « moi ».
C’est
moi qui n’aime pas ce type conseil , donc c'est moi le sujet. Je
n’aime quoi ? C’est de l’entendu "Maf3oul bihi" .

Oui apparemment c'est le verbe le verbe رَضِيَ - يَرْضَى. Toi tu le traduis par "aimer" mais je me demande si on peut aussi le traduire par "accepter, plaire..."

Qu'en penses-tu ?

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

من أقوال الشافعي - Page 5 Empty vois aussi le message précédent.

Message par Mansour Lun 2 Juil - 20:05

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

Un peu de concentration أخي ! : )

Le hâl, comme le dit Fatima, est employé avec une phrase verbale : normal puisqu'il travaille avec un verbe.

Autre point, il t'a été signalé que c'est إنْ et pas إنَّ.

Autre point déjà dit : بَيْنَ النَّاسِ est complément du nom. De ce fait ce n'est pas une assimilé phrase (d'après moi) puisque pas de verbe ni même de phrase. C'est un syntagme nominal. Le syntagme est النُّصْحَ بَيْنَ النَّاسِ.

بَيْنَ النَّاسِ : il spécifie le nom النُّصْحَ . > la voiture de Pierre. Le mur entre eux.

Pour le verbe رْضَى vois aussi le message précédent. Difficile d'être plus précis.
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

من أقوال الشافعي - Page 5 Empty Re: من أقوال الشافعي

Message par Mansour Lun 2 Juil - 20:15

Mansour a écrit: Le syntagme est النُّصْحَ بَيْنَ النَّاسِ.


Pour mieux comprendre ce qui se joue au niveau syntaxique معنى :

ناصَحَ = نُّصْحَ بَيْنَ النَّاسِ
Donc nous avons bien 1 seule idée exprimable dans tout ce syntagme نُّصْحَ بَيْنَ النَّاسِ. Il peut être réduit, englobé par la forme III du verbe.

نُّصْحَ بَيْنَ النَّاسِ est comme un déploiement du verbe forme III > la précision est apparente : بَيْنَ النَّاسِ.
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

من أقوال الشافعي - Page 5 Empty Re: من أقوال الشافعي

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 5 sur 14 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 9 ... 14  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum