EtudiantDesSciences
4 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 57 sur 58
Page 57 sur 58 • 1 ... 30 ... 56, 57, 58
Re: EtudiantDesSciences
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Cette fois-ci, rien à ajouter à ce que donne la méthode que tu suis. Par contre, ça semble incorrect de dire "collectivement" car là on a simplement le ون du pluriel qui indique le collectif.
Le alif indique le vis-à-vis, l'action faite par rapport à quelqu'un. Le ت lui est typiquement notre pronom se de la réflexivité. Avec le schème تَفاعَلَ nous l'avons le concept de l'interaction.
Interaction* dans l'étude : تَدَارَسَ
Interaction dans la tuerie : تقَاتَلَ
Interaction dans l'observation : تَنَاظَرَ
Ect.
*Se mettre en interaction (pronom se).
L'interaction peut signifier la confrontation/compétition quand le verbe indique une volonté de domination. تَقَارَبَ (se rapprocher l'un l'autre) ne porte pas le sens de domination.
Au niveau des portes du verbe, je ne sais pas trop ce que tu cherches. Prenons le verbe عَلَم qui a plusieurs portes. D'abord prendre le champ sémantique du verbe علم : porter une marque.
La "science", ou plutôt le concept arabe "connaissable" est ce qui peut être identifié. Pour être identifié, la chose doit porter un trait qui le caractérise : le trait est cette marque.
a-i > indique soit que l'agent a fait علم*, soit que l'homme est en train de faire علم ;
i-a > indique soit que l'agent était en train de علم, soit qu'il fait علم;
a-u > indique soit que l'agent a علم, soit qu'il est qualifié/caractérisé par le علم.
* Vois ici pourquoi on ne peut choisir le terme "étudier" pour toutes ces portes : https://arabeclassique.forumactif.com/t5188-le-verbe-arabe-savoir-et-ses-derives
منصور- Messages : 2914
Points : 3605
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: EtudiantDesSciences
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Comment vas-tu ?
Je suis très occupé en ce moment, mais je passe lire quelques sujets de temps en temps.
J'ai vu (dans le fil sur la traduction) que tu confondais encore la forme III du verbe, et le nom d'agent (dérivé de la forme I). C'est le alif qui perturbe :
فَعَلَ verbe > فاعِلٌ nom d'agent ;
فَاعَلَ verbe > مُفَاعِلٌ nom d'agent actif / مُفَاعَلٌ nom d'agent passif.
Fais bien la distinction entre le alif infixe dans un verbe vs le alif infixe dans un nom.
منصور- Messages : 2914
Points : 3605
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: EtudiantDesSciences
وعليكم السلام و رحمة الله وبركاته
Ca va والحمد لله et toi ? Cela fait plaisir de te lire.
Actuellement je suis sur la finition du tome II de Médine (leçons verbes affaiblies) et démarre des cours de morphologies(cf. fil Cours de Sarf). Du coup j'apprends de nouvelles choses et commence à mieux en comprendre et retenir d'autres.
Du coup oui je pense commencer à comprendre certaines erreurs.
Tu faisais peut-être allusion à رابَحْ. S'il s'agissait d'un nom forme III nous aurions le préfixe "mu" avec hors ce n'est pas le cas. Il s'agit donc soit d'un nom forme I (le schème nom d'agent me dérange peut-être à cause de la présence de la voyelle (a) plutôt que (i)) soit d'un verbe forme III. Hors s'il s'agit d'un prénom à priori ce n'est pas un verbe (aux exceptions prêtes?).
En tout cas merci pour ce rappel et ses précisions.
Ca va والحمد لله et toi ? Cela fait plaisir de te lire.
Actuellement je suis sur la finition du tome II de Médine (leçons verbes affaiblies) et démarre des cours de morphologies(cf. fil Cours de Sarf). Du coup j'apprends de nouvelles choses et commence à mieux en comprendre et retenir d'autres.
Du coup oui je pense commencer à comprendre certaines erreurs.
Tu faisais peut-être allusion à رابَحْ. S'il s'agissait d'un nom forme III nous aurions le préfixe "mu" avec hors ce n'est pas le cas. Il s'agit donc soit d'un nom forme I (le schème nom d'agent me dérange peut-être à cause de la présence de la voyelle (a) plutôt que (i)) soit d'un verbe forme III. Hors s'il s'agit d'un prénom à priori ce n'est pas un verbe (aux exceptions prêtes?).
En tout cas merci pour ce rappel et ses précisions.
EtudiantDesSciences- Messages : 157
Points : 164
Date d'inscription : 11/12/2012
Re: EtudiantDesSciences
الحمد لله
Oui, et ça fait plaisir cette petite ambiance universitaire !
Si nous reprenons ce qui cause confusion :
Le schème فَاعِل est un nom d'agent. Il signifie "qui a acté" selon la racine du verbe. Le concept est au passé, figé (l'action a été faite, et l'agent porte la marque). Pour aller plus loin : tous les hommes auront à répondre de leurs actes, ouverts ou cachés, parce que tout acte est répertorié ; par qui ? Oui, il y a un vis-à-vis exprimé intrinsèquement car il y a toujours un ou des témoins autour de nous. Voilà le lien sémantique selon moi, mais mais mais, pas de collaboration comme trouvée dans la forme III.
Sujet qui m'occupe : عدل et هدل et ربح les étymons.
Quel est l'étymon qui a le plus de poids dans عدل ? C'est عد (estimer) ou دل (diriger, conseiller) ? Et dans هدل ? C'est هد (indiquer, guider) ou دل (diriger, conseiller) ?
Ce qui est clair, c'est que deux lettres en commun = sens proche à 66%
Dans ربح le sens de "développement, prospérité" est exprimé avec رب et ح se rapporte au vivant. Le poids de l'étymon رب domine ici.
Oui, et ça fait plaisir cette petite ambiance universitaire !
Si nous reprenons ce qui cause confusion :
Le schème فَاعِل est un nom d'agent. Il signifie "qui a acté" selon la racine du verbe. Le concept est au passé, figé (l'action a été faite, et l'agent porte la marque). Pour aller plus loin : tous les hommes auront à répondre de leurs actes, ouverts ou cachés, parce que tout acte est répertorié ; par qui ? Oui, il y a un vis-à-vis exprimé intrinsèquement car il y a toujours un ou des témoins autour de nous. Voilà le lien sémantique selon moi, mais mais mais, pas de collaboration comme trouvée dans la forme III.
Sujet qui m'occupe : عدل et هدل et ربح les étymons.
Quel est l'étymon qui a le plus de poids dans عدل ? C'est عد (estimer) ou دل (diriger, conseiller) ? Et dans هدل ? C'est هد (indiquer, guider) ou دل (diriger, conseiller) ?
Ce qui est clair, c'est que deux lettres en commun = sens proche à 66%
Dans ربح le sens de "développement, prospérité" est exprimé avec رب et ح se rapporte au vivant. Le poids de l'étymon رب domine ici.
منصور- Messages : 2914
Points : 3605
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: EtudiantDesSciences
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Mais qu'en est-il de la voyelle (i) de la seconde radicale du schème du nom d'agent ? Elle est bien invariable pour ce schème non ? Je veux dire peut-on avoir un nom d'agent avec comme voyelle (a) (et pourquoi pas (u)) pour la seconde radicale ?
Ma confusion vient peut-être des voyelles. Je confonds peut-être فاعِل فاعَل فاعُل Nous avions vu cette variation de voyelles pour le verbe forme I mais pas pour le nom d'agent. D'où la question si cela existe ou pas. La confusion peut venir aussi du prénom qui est un cas particulier de noms ?
Pour ces étymons, j'ai trouvé cela très intéressant sur le forum https://arabeclassique.forumactif.com/t77-analyse-semantique-estimer
C'est intéressant cette notion de poids dans les étymons. Est-ce que par nature un étymon disjoint à moins de poids que les autres ou cela peut vraiment varier ?
Mais qu'en est-il de la voyelle (i) de la seconde radicale du schème du nom d'agent ? Elle est bien invariable pour ce schème non ? Je veux dire peut-on avoir un nom d'agent avec comme voyelle (a) (et pourquoi pas (u)) pour la seconde radicale ?
Ma confusion vient peut-être des voyelles. Je confonds peut-être فاعِل فاعَل فاعُل Nous avions vu cette variation de voyelles pour le verbe forme I mais pas pour le nom d'agent. D'où la question si cela existe ou pas. La confusion peut venir aussi du prénom qui est un cas particulier de noms ?
فَعُلَ | Verbe forme I. Forme descriptive et caractéristique du verbe | |
فَعِلَ | Verbe forme I. Outil, instrument. Processus agissant sur l'agent |
Pour ces étymons, j'ai trouvé cela très intéressant sur le forum https://arabeclassique.forumactif.com/t77-analyse-semantique-estimer
C'est intéressant cette notion de poids dans les étymons. Est-ce que par nature un étymon disjoint à moins de poids que les autres ou cela peut vraiment varier ?
EtudiantDesSciences- Messages : 157
Points : 164
Date d'inscription : 11/12/2012
Page 57 sur 58 • 1 ... 30 ... 56, 57, 58
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 57 sur 58
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|