Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Lorena

5 participants

Page 107 sur 125 Précédent  1 ... 55 ... 106, 107, 108 ... 116 ... 125  Suivant

Aller en bas

Lorena - Page 107 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Dim 1 Déc - 21:05

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

بارك الله فيك pour les corrections, 
"
Je pense qu'il faudrait placer هذا après l'annexion :  جَمْعُ الطوابِعِ هذا غالٍ "

D'accord, il me semble que j'ai déja vu ça quelque part mais je me rapelle plus du tout dans quel tome, en fait c'est quoi la règle ? quand il y a une annexion on le place après uniquement pour cette raison?

Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 107 Empty Re: Lorena

Message par Ibn Nacer Dim 1 Déc - 22:29

Lorena4 a écrit:
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

بارك الله فيك pour les corrections, 
"
Je pense qu'il faudrait placer هذا après l'annexion :  جَمْعُ الطوابِعِ هذا غالٍ "

D'accord, il me semble que j'ai déja vu ça quelque part mais je me rapelle plus du tout dans quel tome, en fait c'est quoi la règle ? quand il y a une annexion on le place après uniquement pour cette raison?
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Ah je ne savais pas que c'était abordé dans cette méthode, ce serait bien de retrouver cela inchâ-a Allâh.

Sinon oui c'est à cause de l'annexion et du sens voulu : On pourrait le placer devant l'annexion mais le sens serait différent :

Exemple : هذا كتابُ محمدٍ signifie "c'est le livre de Muhammad" (c'est une phrase complète) et كتابُ محمدٍ هذا signifie "ce livre de Muhammad" (ce n'est pas une phrase).

Wa Allâhu a'lam.

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 107 Empty Re: Lorena

Message par Ibn Nacer Dim 1 Déc - 22:42

Ibn Nacer a écrit:
Lorena4 a écrit:
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

بارك الله فيك pour les corrections, 
"
Je pense qu'il faudrait placer هذا après l'annexion :  جَمْعُ الطوابِعِ هذا غالٍ "

D'accord, il me semble que j'ai déja vu ça quelque part mais je me rapelle plus du tout dans quel tome, en fait c'est quoi la règle ? quand il y a une annexion on le place après uniquement pour cette raison?
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Ah je ne savais pas que c'était abordé dans cette méthode, ce serait bien de retrouver cela inchâ-a Allâh.

Sinon oui c'est à cause de l'annexion et du sens voulu : On pourrait le placer devant l'annexion mais le sens serait différent :

Exemple : هذا كتابُ محمدٍ signifie "c'est le livre de Muhammad" (c'est une phrase complète) et كتابُ محمدٍ هذا signifie "ce livre de Muhammad" (ce n'est pas une phrase).

Wa Allâhu a'lam.
J'ai trouvé cet article qui en parle :

Q29 Ism al-Ishaarah


Lorena4 a écrit:ذلك كتابٌ لمُوسى
Que vouliez-vous dire ici ? Est-ce que c'est "c'est un livre qui appartient à Mûsâ" ou bien "ce livre-là appartient à Mûsâ" ?


Wa Allâhu a'lam.

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 107 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Dim 1 Déc - 23:52


وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
Je l'ai retrouvé enfin je crois que c'est ça, c'est dans le dars 18 en fr du tome 2 , partie 6 
Merci pour le lien j'ai trouvé ça aussi en français http://anacereddine.com/Grammaire_arabe___Exercices.pdf  page 15-16

Que vouliez-vous dire ici ? Est-ce que c'est "c'est un livre qui appartient à Mûsâ" ou bien "ce livre-là appartient à Mûsâ" ?
Je voulais dire ce livre-là appartient à Moussa, je me suis trompée il fallait mettre alif wa lam et pas tanwin je pense

Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 107 Empty Re: Lorena

Message par Ibn Nacer Lun 2 Déc - 0:03

Lorena4 a écrit:
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
Je l'ai retrouvé enfin je crois que c'est ça, c'est dans le dars 18 en fr du tome 2 , partie 6 
Merci pour le lien j'ai trouvé ça aussi en français http://anacereddine.com/Grammaire_arabe___Exercices.pdf  page 15-16
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Bâraka Allâhu fîki. Je vais regarder inchâ-a Allâh.

Lorena4 a écrit:

Que vouliez-vous dire ici ? Est-ce que c'est "c'est un livre qui appartient à Mûsâ" ou bien "ce livre-là appartient à Mûsâ" ?

Je voulais dire ce livre-là appartient à Moussa, je me suis trompée il fallait mettre alif wa lam et pas tanwin je pense
Oui c'est ça.

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 107 Empty Re: Lorena

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 107 sur 125 Précédent  1 ... 55 ... 106, 107, 108 ... 116 ... 125  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum